Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判监禁犯人将
十月抵达此处。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判监禁犯人将
十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问检察官或代理检察官释放了一些监禁所
一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如这类情形,法院更有可能判决对犯人实施监禁,以及强制实行较长
刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女犯人被监禁,其11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
监禁犯人目
已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所监狱2所,但是那里监禁
犯人没有经过适当
司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤其应报告监狱男女是否分开监禁,女犯人是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者监禁条件,包括与其他犯人分开监禁、有家人探视
机会和定期
检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期审前拘押,以及把长期监禁
定罪犯人同因轻罪被还押
人关在一起,引起了令人关切
安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关犯人在监禁设施
待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分
卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行监禁刑罚情况,在执行期间,剥夺自由刑罚
第一个目
——在监禁时期,犯人应受到人道对待并且其人
应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱状况和犯人
表现将已经定罪和尚未定罪
犯人单独监禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳
犯人、等待审判
犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑
犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱状况和犯人
表现将已经定罪和尚未定罪
犯人单独监禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳
犯人、等待审判
犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑
犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善监狱条件,以确保监禁不对犯人健康造成损害,并采用除监禁以外
替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面
资料:犯人依据何种途径对其受到
待遇提出申诉,目前唯一
补救措施即求助
法院
有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告人与成年犯人分开监禁这一规定执行情况,报告被剥夺自由
男女在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家
探访方面
不同待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判监禁犯人将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问检察官或代理检察官释放了一些监禁所
一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对犯人实监禁,以及强制实行较长
刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女犯人被监禁,其11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
监禁犯人目
已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所监狱2所,但是那里监禁
犯人没有经过适当
司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤其应报告监狱男女是否分开监禁,女犯人是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者监禁条件,包括与其他犯人分开监禁、有家人探视
机会和定期
体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期审前拘押,以及把长期监禁
定罪犯人同因轻罪被还押
人关在一起,引起了令人关切
安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于犯人在监禁设遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分
卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行监禁刑罚情况,在执行期间,剥夺自由刑罚
第一个目
——在监禁时期,犯人应受到人道对
并且其人格应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱状况和犯人
表现将已经定罪和尚未定罪
犯人单独监禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳
犯人、等
审判
犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑
犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱状况和犯人
表现将已经定罪和尚未定罪
犯人单独监禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳
犯人、等
审判
犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑
犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善监狱条件,以确保监禁不对犯人健康造成损害,并采用除监禁以外
替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面
资料:犯人依据何种途径对其受到
遇提出申诉,目前唯一
补救措
即求助于法院
有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告人与成年犯人分开监禁这一规定执行情况,报告被剥夺自由
男女在
遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家属探访方面
不同
遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判的犯人将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问的检察官或代理检察官释放了一些所的一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对犯人实施,以及强制实行较长的刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦犯人被
,
11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
犯人的目的已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所的2所,但是那里
的犯人没有经过适当的司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤应报告
男
是否分开
,
犯人是否只由
看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者的条件,包括与
他犯人分开
、有家人探视的机会和定期的体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期的审前拘押,以及把长期的定罪犯人同因轻罪被还押的人关在一起,引起了令人关切的安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于犯人在设施的待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分的卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行刑罚的情况,在执行期间,剥夺自由刑罚的第一个目的——在
时期,犯人应受到人道对待并且
人格应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独
一年,
包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独
一年,
包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善条件,以确保
不对犯人的健康造成损害,并采用除
以外的替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面的资料:犯人依据何种途径对
受到的待遇提出申诉,目前唯一的补救措施即求助于法院的有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年性被告人与成年犯人分开
这一规定的执行情况,报告被剥夺自由的男
在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家属探访方面的不同待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判的犯人将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问的检察官或代理检察官释放了一些所的一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对犯人实施,以及强制实行较长的刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦犯人被
,
11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
犯人的目的已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所的2所,但是那里
的犯人没有经过适当的司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤应报告
男
是否分开
,
犯人是否只由
看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者的条件,包括与
他犯人分开
、有家人探视的机会和定期的体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期的审前拘押,以及把长期的定罪犯人同因轻罪被还押的人关在一起,引起了令人关切的安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于犯人在设施的待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分的卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行刑罚的情况,在执行期间,剥夺自由刑罚的第一个目的——在
时期,犯人应受到人道对待并且
人格应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独
一年,
包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独
一年,
包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善条件,以确保
不对犯人的健康造成损害,并采用除
以外的替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面的资料:犯人依据何种途径对
受到的待遇提出申诉,目前唯一的补救措施即求助于法院的有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年性被告人与成年犯人分开
这一规定的执行情况,报告被剥夺自由的男
在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家属探访方面的不同待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判监禁犯人将
十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问检察官或代理检察官释放了一些监禁所
一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果类情形,法院更有可能判决对犯人实施监禁,以及强制实行较长
刑
。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女犯人被监禁,其11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
监禁犯人目
已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所监狱2所,但是那里监禁
犯人没有经过适当
司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤其应报告监狱男女是否分开监禁,女犯人是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者监禁条件,包括与其他犯人分开监禁、有家人探视
机会和定
格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时审前拘押,以及把长
监禁
定罪犯人同因轻罪被还押
人关在一起,引起了令人关切
安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关犯人在监禁设施
待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分
卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行监禁刑罚情况,在执行
间,剥夺自由刑罚
第一个目
——在监禁时
,犯人应受到人道对待并且其人格应受到尊重——是使囚犯能在一定
限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱状况和犯人
表现将已经定罪和尚未定罪
犯人单独监禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳
犯人、等待审判
犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑
犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱状况和犯人
表现将已经定罪和尚未定罪
犯人单独监禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳
犯人、等待审判
犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑
犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善监狱条件,以确保监禁不对犯人健康造成损害,并采用除监禁以外
替代性惩罚手段;下一次定
报告应当提供有关以下两个方面
资料:犯人依据何种途径对其受到
待遇提出申诉,目前唯一
补救措施即求助
法院
有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告人与成年犯人分开监禁一规定
执行情况,报告被剥夺自由
男女在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家
探访方面
不同待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判监的犯人将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问的检察官或代理检察官释放了一些监所的一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对犯人实施监,
强制实行较长的刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女犯人被监,
11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
监犯人的目的已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所监狱的2所,但是那里监
的犯人没有经过适当的司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤应报告监狱
男女是否分开监
,女犯人是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者的监条件,包
他犯人分开监
、有家人探视的机会和定期的体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期的审前拘押,把长期监
的定罪犯人同因轻罪被还押的人关在一起,引起了令人关切的安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于犯人在监设施的待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物
提高标准保障充分的卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行监刑罚的情况,在执行期间,剥夺自由刑罚的第一个目的——在监
时期,犯人应受到人道对待并且
人格应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独监
一年,
包
:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人
因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独监
一年,
包
:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人
因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善监狱条件,确保监
不对犯人的健康造成损害,并采用除监
外的替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关
下两个方面的资料:犯人依据何种途径对
受到的待遇提出申诉,目前唯一的补救措施即求助于法院的有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告人成年犯人分开监
这一规定的执行情况,报告被剥夺自由的男女在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案
配偶和家属探访方面的不同待遇。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判监禁的犯人将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处人员访问的检察官或代理检察官释放了一些监禁所的一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对犯人实施监禁,以及强制实行较长的刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女犯人被监禁,其11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
监禁犯人的目的已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所监狱的2所,但是那里监禁的犯人没有经过适当的司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤其应报告监狱男女是否分开监禁,女犯人是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者的监禁条件,包括与其他犯人分开监禁、有家人探视的机会和定期的体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期的审前拘押,以及把长期监禁的定罪犯人同因轻罪被还押的人关在一起,引起了令人关切的安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于犯人在监禁设施的待,
代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分的卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍了有关执行监禁刑罚的情况,在执行期间,剥夺自由刑罚的第一个目的——在监禁时期,犯人应受到人道对待并且其人格应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独监禁一年,其包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独监禁一年,其包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善监狱条件,以确保监禁不对犯人的健康造成损害,并采用除监禁以外的替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面的资料:犯人依据何种途径对其受到的待提出申诉,目前唯一的补救措施即求助于法院的有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告人与成年犯人分开监禁这一规定的执行情况,报告被剥夺自由的男女在待上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家属探访方面的不同待
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判禁的
将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同办事处员访问的检察官或代理检察官释放了一些
禁所的一些
。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对禁,以及强制
行较长的刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女被
禁,其
11
被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
禁
的目的已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新开办了北方11所狱
的2所,但是那里
禁的
没有经过适当的司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤其应报告狱
男女是否分开
禁,女
是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举了被判死刑者的禁条件,包括与其
分开
禁、有家
探视的机会和定期的体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期的审前拘押,以及把长期禁的定罪
同因轻罪被还押的
关在一起,引起了令
关切的安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于在
禁设
的待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分的卫生条件和医疗,作了补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,介绍了有关执行
禁刑罚的情况,在执行期间,剥夺自由刑罚的第一个目的——在
禁时期,
应受到
道对待并且其
格应受到尊重——是使囚
能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据狱的状况和
的表现将已经定罪和尚未定罪的
单独
禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳的
、等待审判的
以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的
。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据狱的状况和
的表现将已经定罪和尚未定罪的
单独
禁一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳的
、等待审判的
以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的
。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善狱条件,以确保
禁不对
的健康造成损害,并采用除
禁以外的替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面的资料:
依据何种途径对其受到的待遇提出申诉,目前唯一的补救措
即求助于法院的有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告与成年
分开
禁这一规定的执行情况,报告被剥夺自由的男女在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家属探访方面的不同待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers détenus arriveront ici au mois d’octobre.
首批被判的犯人将于十月抵达此处。
Les procureurs ou leurs substituts qui ont accompagné l'OHCDHB lors des visites ont libéré plusieurs détenus dans certains cachots.
陪同事处人员访问的检察官或代理检察官释放
一些
所的一些犯人。
Dans ce contexte, les tribunaux sont plus enclins à prononcer des peines d'emprisonnement et à imposer des peines plus longues.
如果属于这类情形,法院更有可能判决对犯人实施,以及强制实行较长的刑期。
On compte environ 120 Palestiniennes en détention, dont 11 sont maintenues en détention administrative, sans avoir été jugées ni même inculpées.
约有120名巴勒斯坦女犯人被,其
11人被行政拘留,即未经控罪或审判而被拘留。
Les objectifs visés à travers l'emprisonnement ont été expliqués au paragraphe 179 du rapport initial et nous n'avons rien à ajouter sur la question.
犯人的目的已在首份报告第179段阐述。
Les Forces nouvelles ont rouvert deux des 11 prisons du Nord, mais les détenus qui y ont été incarcérés n'ont pas bénéficié de procédures judiciaires régulières.
新军重新北方11所
狱
的2所,但是那
的犯人没有经过适当的司法程序。
En particulier, les États devraient indiquer si les femmes sont séparées des hommes dans les prisons et si elles ne sont surveillées que par du personnel féminin.
缔约国尤其应报告狱
男女是否分
,女犯人是否只由女狱警看管。
Le Botswana a énuméré plusieurs conditions de détention des condamnés à mort, dont notamment la séparation avec les autres détenus, les visites familiales et le suivi médical.
博茨瓦纳列举被判死刑者的
条件,包括与其他犯人分
、有家人探视的机会和定期的体格检查。
La durée considérable des périodes de détention préalable ou d'incarcération des prisonniers condamnés à de longues peines avec des prévenus en détention provisoire pour des délits mineurs pose de sérieux problèmes de sécurité.
长时期的审前拘押,以及把长期的定罪犯人同因轻罪被还押的人关在一起,引起
令人关切的安全问题。
Pour ce qui était du traitement des détenus dans les établissements pénaux, la nouvelle loi prévoyait qu'une attention accrue serait accordée à la manière dont ils étaient vêtus et nourris, ainsi que le renforcement des normes leur garantissant une hygiène et des soins médicaux adéquats.
关于犯人在设施的待遇,日本代表团解释说,新法律对借用衣物和提供食物以及提高标准保障充分的卫生条件和医疗,作
补充规定。
Il évoque tout d'abord la loi relative à l'exécution des peines d'emprisonnement aux termes de laquelle le but premier des peines privatives de liberté - pendant lesquelles les personnes doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité - est de permettre la réadaptation à terme des prisonniers et leur réinsertion dans la société.
首先,他介绍有关执行
刑罚的情况,在执行期间,剥夺自由刑罚的第一个目的——在
时期,犯人应受到人道对待并且其人格应受到尊重——是使囚犯能在一定期限之内重新适应社会并能重新融入社会之
去。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独
一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对以下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独
一年,其
包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人以及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
Des mesures devraient être prises pour améliorer les conditions de détention, de façon que la santé des prisonniers ne souffre pas de l'emprisonnement, et pour introduire des peines alternatives; le prochain rapport périodique devrait indiquer les moyens dont disposent les prisonniers pour porter plainte en cas de mauvais traitement et l'efficacité du seul recours existant à savoir l'appel formé devant les tribunaux.
缔约国应当采取步骤,改善狱条件,以确保
不对犯人的健康造成损害,并采用除
以外的替代性惩罚手段;下一次定期报告应当提供有关以下两个方面的资料:犯人依据何种途径对其受到的待遇提出申诉,目前唯一的补救措施即求助于法院的有效性。
Ils devraient également faire rapport sur le respect de la règle selon laquelle les jeunes délinquantes doivent être détenues séparément des adultes et sur toutes différences de traitement entre hommes et femmes privés de liberté portant, par exemple, sur l'accès à des programmes de réinsertion et d'éducation et sur le droit de recevoir des visites du conjoint ou des membres de la famille.
缔约国还应报告未成年女性被告人与成年犯人分这一规定的执行情况,报告被剥夺自由的男女在待遇上是否有任何差别,例如,在享有改造和教育方案以及配偶和家属探访方面的不同待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。