Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进行此类犯罪行为是社会诟病,在可能的情况下也根据现行法律对犯罪人进行处罚。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进行此类犯罪行为是社会诟病,在可能的情况下也根据现行法律对犯罪人进行处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处和网上犯罪的现行文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现行性犯罪框架的立法已提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关现行犯罪的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现行少年犯罪司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年犯的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门的法规,另有一些国
对有关预防犯罪的现行法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过犯罪地现行法律规定的最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有罪不罚现象,民众不再信任司法,有时在严重案情和现行犯罪情况下自行对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在个月开展新的调查,但我将继续审查现行犯罪的新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各级,非洲正在成为预防犯罪工作的合作伙伴,并且致力于通过执行国际打击犯罪现行战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中进行一次批准前调查,其目的是参照公约确立的要求评估打击有组织犯罪的现行立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外犯了本法和犯罪地现行法律惩罚的犯罪的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别议事规则设立新法院的国际法庭,也不同于调查以往情况的真象委员会,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对现行犯罪行为进行调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现行的打击犯罪、腐败和恐怖主义的国际文书的批准和执行情况,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体已有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现行规定恐怖行为应受惩罚,其中列入现行国际文书定为犯罪的行为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安会,在
个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测现行犯罪,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成犯罪行为的行为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重罪的罪行的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪的、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成犯罪行为的行为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的犯罪方面,据称没有将具体行为定为刑事犯罪,但视案情而定,可利用一系列现行规定起诉这类犯罪,其中包括关于造假和使用伪造证件等罪行的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等罪行的具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗传统进
此类犯罪
为是社会诟病,在可能的情况下也根据
法律对犯罪人进
处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱网上犯罪的
文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正性犯罪框架的立法已
会审
。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关犯罪的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,少年犯罪司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年犯的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门的法规,另有一些国
对有关预防犯罪的
法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过犯罪地法律规定的最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有罪不罚象,民众不再信任司法,有时在严重案情
犯罪情况下自
对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在今后六个月开展新的调查,但我将继续审查犯罪的新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域国际各级,非洲正在成为预防犯罪工作的合作伙伴,并且致力于通过执
国际打击犯罪
战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中进一次批准前调查,其目的是参照公约确立的要求评估打击有组织犯罪的
立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外犯了本法犯罪地
法律惩罚的犯罪的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别事规则设立新法院的国际法庭,也不同于调查以往情况的真象委员会,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对
犯罪
为进
调查,以便在危地马拉法院
起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于的打击犯罪、腐败
恐怖主义的国际文书的批准
执
情况,而不应关注边缘领域,如发展
扶贫等联合国其他实体已有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说经上文1.1点证实,根据《刑法》
规定恐怖
为应受惩罚,其中列入
国际文书定为犯罪的
为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测犯罪,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪、而且按照据称该项动发生的地点的当地
法律构成犯罪
为的
为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重罪的罪的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪的、而且按照据称该项
动发生的地点的当地
法律构成犯罪
为的
为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的犯罪方面,据称没有将具体为定为刑事犯罪,但视案情而定,可利用一系列
规定起诉这类犯罪,其中包括关于造假
使用伪造证件等罪
的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡
加拿大护照)等罪
的具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统类
为是社会诟病,在可能的情况下也根据现
法律对
人
处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱和网上的现
文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现性
框架的立法已提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关现的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现少年
司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年
的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门的法规,另有一些国
对有关预防
的现
法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了
种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过地现
法律规定的最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有不罚现象,民众不再信任司法,有时在严重案情和现
情况下自
对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在今后六个月开展新的调查,但我将继续审查现的新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各级,非洲正在成为预防作的合作伙伴,并且致力于通过执
国际打击
现
战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中一次批准前调查,其目的是参照公约确立的要求评估打击有组织
的现
立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外了本法和
地现
法律惩罚的
的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别议事规则设立新法院的国际法庭,也不同于调查以往情况的真象委员会,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对现为
调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现的打击
、腐败和恐怖主义的国际文书的批准和执
情况,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体已有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现规定恐怖
为应受惩罚,其中列入现
国际文书定为
的
为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测现,加大努力逮捕逃
,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重
、而且按照据称该项
动发生的地点的当地现
法律构成
为的
为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重的
的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重
,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重
的、而且按照据称该项
动发生的地点的当地现
法律构成
为的
为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的方面,据称没有将具体
为定为刑事
,但视案情而定,可利用一系列现
规定起诉这类
,其中包括关于造假和使用伪造证件等
的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等
的具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进行此类犯罪行为是社会诟病,在可能也根据现行法律对犯罪人进行处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱和网上犯罪现行文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现行性犯罪框法已提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关现行犯罪资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现行少年犯罪司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年犯改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门
法规,另有一些国
对有关预防犯罪
现行法律作了修订或者经政府
决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过犯罪地现行法律规定最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有罪不罚现象,民众不再信任司法,有时在严重案和现行犯罪
自行对推定
责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在今后六个月开展新调查,但我将继续审查现行犯罪
新
。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各级,非洲正在成为预防犯罪工作合作伙伴,并且致力于通过执行国际打击犯罪现行战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中进行一次批准前调查,其目是参照公约确
要求评估打击有组织犯罪
现行
法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法规定也适用于在科威特境外犯了本法和犯罪地现行法律惩罚
犯罪
每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别议事规则设新法院
国际法庭,也不同于调查以往
真象委员会,要求其采用危地马拉
刑事诉讼程序对现行犯罪行为进行调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现行打击犯罪、腐败和恐怖主义
国际文书
批准和执行
,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体已有任务授权
领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现行规定恐怖行为应受惩罚,其中列入现行国际文书定为犯罪行为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测现行犯罪,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪、而且按照据称该项行动发生地点
当地现行法律构成犯罪行为
行为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重罪罪行
项
规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪
、而且按照据称该项行动发生
地点
当地现行法律构成犯罪行为
行为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关犯罪方面,据称没有将具体行为定为刑事犯罪,但视案
而定,可利用一系列现行规定起诉这类犯罪,其中包括关于造假和使用伪造证件等罪行
一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等罪行
具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进行此类犯行为是社会诟病,在可能的情况下也根据现行法律对犯
人进行处
。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱和网上犯的现行文书
够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现行性犯框架的立法已提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室完成首批调查,并
评估有关现行犯
的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现行少年犯司法体系重惩戒,轻教养,
利于少年犯的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门的法规,另有一些国
对有关预防犯
的现行法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩应超过犯
地现行法律规定的最大惩
。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有现象,民众
再信任司法,有时在严重案情和现行犯
情况下自行对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我准备在今后六个月开展新的调查,但我
审查现行犯
的新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各级,非洲正在成为预防犯工作的合作伙伴,并且致力于通过执行国际打击犯
现行战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案规定在签署国中进行一次批准前调查,其目的是参照公约确立的要求评估打击有组织犯
的现行立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外犯了本法和犯地现行法律惩
的犯
的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既同于根据特别议事规则设立新法院的国际法庭,也
同于调查以往情况的真象委员会,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对现行犯
行为进行调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现行的打击犯、腐败和恐怖主义的国际文书的批准和执行情况,而
应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体已有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现行规定恐怖行为应受惩,其中列入现行国际文书定为犯
的行为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室根据其任务授权,
监测现行犯
,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施
被视为重
、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成犯
行为的行为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重的
行的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重
,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施
被视为重
的、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成犯
行为的行为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的犯方面,据称没有
具体行为定为刑事犯
,但视案情而定,可利用一系列现行规定起诉这类犯
,其中包括关于造假和使用伪造证件等
行的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等
行的具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进此类犯罪
为是社会诟病,在可能的情况下也根据现
法律对犯罪人进
处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱和网上犯罪的现文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现性犯罪框架的立法已提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关现犯罪的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现少年犯罪司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年犯的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些通过了专门的法规,另有一些
对有关预防犯罪的现
法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过犯罪地现法律规定的最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有罪不罚现象,民众不再信任司法,有时在严重案情和现犯罪情况下自
对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在今后六个月开展新的调查,但我将继续审查现犯罪的新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和际各级,非洲正在成为预防犯罪工作的合作伙伴,并且致力于通过
际打击犯罪现
战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署中进
一次批准前调查,其目的是参照公约确立的要求评估打击有组织犯罪的现
立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外犯了本法和犯罪地现法律惩罚的犯罪的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别议事规则设立新法院的际法庭,也不同于调查以往情况的真象委员会,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对现
犯罪
为进
调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现的打击犯罪、腐败和恐怖主义的
际文书的批准和
情况,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合
其他实体已有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现规定恐怖
为应受惩罚,其中列入现
际文书定为犯罪的
为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测现犯罪,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪、而且按照据称该项动发生的地点的当地现
法律构成犯罪
为的
为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重罪的罪的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪的、而且按照据称该项
动发生的地点的当地现
法律构成犯罪
为的
为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的犯罪方面,据称没有将具体为定为刑事犯罪,但视案情而定,可利用一系列现
规定起诉这类犯罪,其中包括关于造假和使用伪造证件等罪
的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等罪
的具体规定。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进行此类行为是社会诟病,在可能的
况下也根据现行法律对
人进行处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱和网上的现行文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现行性框架的
法
提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关现行的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现行少年司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年
的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门的法规,另有一些国
对有关预防
的现行法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过地现行法律规定的最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有不罚现象,民众不再信任司法,有时在严重案
和现行
况下自行对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在今后六个月开展新的调查,但我将继续审查现行的新
况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各级,非洲正在成为预防工作的合作伙伴,并且致力于通过执行国际打击
现行战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中进行一次批准前调查,其目的是参照公约确的要求评估打击有组织
的现行
法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外了本法和
地现行法律惩罚的
的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别议事规则设新法院的国际法庭,也不同于调查以往
况的真象委员会,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对现行
行为进行调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现行的打击、腐败和恐怖主义的国际文书的批准和执行
况,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体
有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现行规定恐怖行为应受惩罚,其中列入现行国际文书定为
的行为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测现行,加大努力逮捕逃
,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重
、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成
行为的行为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重的
行的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重
,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重
的、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成
行为的行为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的方面,据称没有将具体行为定为刑事
,但视案
而定,可利用一系列现行规定起诉这类
,其中包括关于造假和使用伪造证件等
行的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等
行的具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当地习俗和传统进行此类犯罪行为是病,在可能的情况下也根据现行法律对犯罪人进行处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他说,特别是,“处理洗钱和网上犯罪的现行文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正现行性犯罪框架的立法已提交议审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关现行犯罪的资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,现行少年犯罪司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年犯的改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门的法规,另有一些国
对有关预防犯罪的现行法律作了修订或者经政府的决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过犯罪地现行法律规定的最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有罪不罚现象,民众不再信任司法,有时在严重案情和现行犯罪情况下自行对推定的责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
我要明确地说,我不准备在今后六个月开展新的调查,但我将继续审查现行犯罪的新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各,
正在成为预防犯罪工作的合作伙伴,并且致力于通过执行国际打击犯罪现行战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中进行一次批准前调查,其目的是参照公约确立的要求评估打击有组织犯罪的现行立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法的规定也适用于在科威特境外犯了本法和犯罪地现行法律惩罚的犯罪的每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员既不同于根据特别议事规则设立新法院的国际法庭,也不同于调查以往情况的真象委员
,要求其采用危地马拉的刑事诉讼程序对现行犯罪行为进行调查,以便在危地马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调说,办事处应当着重于现行的打击犯罪、腐败和恐怖主义的国际文书的批准和执行情况,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体已有任务授权的领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已说和经上文1.1点证实,根据《刑法》现行规定恐怖行为应受惩罚,其中列入现行国际文书定为犯罪的行为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测现行犯罪,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成犯罪行为的行为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重罪的罪行的项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重罪,或者在世界任何地方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重罪的、而且按照据称该项行动发生的地点的当地现行法律构成犯罪行为的行为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关的犯罪方面,据称没有将具体行为定为刑事犯罪,但视案情而定,可利用一系列现行规定起诉这类犯罪,其中包括关于造假和使用伪造证件等罪行的一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等罪行的具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces infractions, véritable fléau social, sont réprimées par la loi dans toute la mesure possible.
经常根据当习俗和传统进行此类犯
行为是社会诟病,在可能
情况下也根据
行法律对犯
人进行处罚。
En particulier, a-t-il ajouté, “les instruments existants pour combattre le blanchiment d’argent et la cybercriminalité sont inadaptés”.
他,特别是,“处理洗钱和网上犯
行文书不够有效。”
La législation portant modification du cadre en vigueur s'agissant des infractions sexuelles a été soumise au Parlement.
修正行性犯
框架
立法已提交议会审议。
Le Bureau du Procureur mènera sa première enquête à son terme et continuera d'évaluer les renseignements concernant les crimes commis en ce moment.
检察官办公室将完成首批调查,并将继续评估有关行犯
资料。
Ils soulignent que la plupart des systèmes actuels de justice pour mineurs cherchent plus à punir qu'à réformer, ce qui nuit à la réadaptation.
他们强调指出,行少年犯
司法体系重惩戒,轻教养,不利于少年犯
改造。
Certains États avaient adopté une législation spéciale, d'autres avaient modifié la législation de prévention du crime existante ou adopté des plans par décret ou décision gouvernementale.
有些国通过了专门
法规,另有一些国
对有关预防犯
行法律作了修订或者经政府
决定或法令通过了此种计划。
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime.
所作惩罚不应超过犯行法律规定
最大惩罚。
En raison de l'impunité, la population ne fait plus confiance en la justice et se venge parfois sur des présumés responsables, dans des cas graves et des situations de flagrant délit.
由于有不罚
象,民众不再信任司法,有时在严重案情和
行犯
情况下自行对推定
责任人复仇。
Je voudrais être bien clair : je ne prévoie pas d'ouvrir une nouvelle enquête au cours des six prochains mois, mais je continuerai à examiner les nouvelles informations sur les crimes en cours.
要明确
,
不准备在今后六个月开展新
调查,但
将继续审查
行犯
新情况。
Aux niveaux régional et international, l'Afrique est désormais associée à l'action de prévention de la criminalité et résolue à apporter une contribution importante en appliquant les stratégies internationales de lutte contre la criminalité existantes.
区域和国际各级,非洲正在成为预防犯工作
合作伙伴,并且致力于通过执行国际打击犯
行战略而作出重要贡献。
Il est envisagé que le Programme mondial pourvoie à la réalisation d'une enquête préalable à la ratification parmi les États signataires en vue de déterminer dans quelle mesure leur législation actuelle contre la criminalité transnationale organisée répond aux exigences de la Convention.
据设想,全球方案将规定在签署国中进行一次批准前调查,其目是参照公约确立
要求评估打击有组织犯
行立法。
15 L'article du Code pénal koweïtien stipule que les dispositions dudit code s'appliquent également à toute personne de nationalité koweïtienne qui commet, à l'extérieur du Koweït, une infraction tombant sous le coup de ce code et de la loi en vigueur là ou elle a été perpétrée.
15. 科威特刑事法典明确规定:“本法规定也适用于在科威特境外犯了本法和犯
行法律惩罚
犯
每个科威特公民。”
Contrairement à un tribunal international, qui crée une nouvelle instance régie par un règlement spécial, et à une commission “vérité” qui s'intéresse au passé, la commission d'enquête serait chargée d'enquêter sur des actes criminels commis actuellement dont les auteurs seraient poursuivis devant les tribunaux guatémaltèques dans le cadre d'une procédure nationale.
该委员会既不同于根据特别议事规则设立新法院国际法庭,也不同于调查以往情况
真象委员会,要求其采用危
马拉
刑事诉讼程序对
行犯
行为进行调查,以便在危
马拉法院提起检控。
Un intervenant a souligné que l'Office devrait concentrer ses activités sur la ratification et l'application des instruments internationaux existants contre la criminalité, la corruption et le terrorisme et non sur des domaines marginaux comme le développement et la réduction de la pauvreté, qui relevaient déjà des mandats d'autres organismes des Nations Unies.
一名发言者强调,办事处应当着重于
行
打击犯
、腐败和恐怖主义
国际文书
批准和执行情况,而不应关注边缘领域,如发展和扶贫等联合国其他实体已有任务授权
领域。
À ce sujet, il faut garder à l'esprit ce qui a été dit dans le cinquième rapport et réaffirmé dans le présent rapport, au point 1.1 ci-dessus : les actes de terrorisme sont réprimés en vertu des diverses dispositions du Code pénal en vigueur, qui visent les actes réprimés par les instruments internationaux en vigueur.
需要指出第五次报告已和经上文1.1点证实,根据《刑法》
行规定恐怖行为应受惩罚,其中列入
行国际文书定为犯
行为。
Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales.
检察官还告知安理会,在今后六个月中,检察官办公室将根据其任务授权,继续监测行犯
,加大努力逮捕逃犯,并与各区域组织加强合作。
L'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节规定,任何人若与他人合谋实施任何重,或者在世界任何
方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重
、而且按照据称该项行动发生
点
当
行法律构成犯
行为
行为,如果没有规定其他惩处,可被判处监禁七年。
Pour ce qui est du délit d'association de malfaiteurs, l'article 393 du Code pénal stipule que quiconque conspire avec une autre personne pour commettre un délit grave, ou commettre où que ce soit dans le monde un acte qui au Kenya constituerait un délit, et qui constitue un délit en vertu des lois en vigueur à l'endroit où cet acte doit être commis, est passible, si aucun autre châtiment n'est prévu, d'une peine d'emprisonnement de 7 ans.
《刑法典》第393节在关于合谋实施重行
项下规定,任何人若与他人合谋实施任何重
,或者在世界任何
方实施任何如果在肯尼亚实施将被视为重
、而且按照据称该项行动发生
点
当
行法律构成犯
行为
行为,如果没有其他惩处,可被判处监禁七年。
En ce qui concerne la criminalité liée à l'identité, en particulier, le Canada a déclaré qu'aucun comportement spécifique n'avait été criminalisé mais que, selon le cas, différentes dispositions existantes pouvaient être invoquées pour poursuivre de telles infractions, y compris les dispositions de caractère général réprimant des infractions comme le faux et l'usage de faux et des dispositions spécifiques touchant des infractions comme la falsification de documents d'identité déterminés, comme les cartes de crédit et les passeports canadiens.
特别是在与身份有关犯
方面,据称没有将具体行为定为刑事犯
,但视案情而定,可利用一系列
行规定起诉这类犯
,其中包括关于造假和使用伪造证件等
行
一般规定,也包括关于伪造或篡改特定身份证件(包括信用卡和加拿大护照)等
行
具体规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向
们指正。