On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独意志与国家的独
意志。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独意志与国家的独
意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,用一种工具的人应
用
工具造成的结果负责,因为工具没有
自己的独
意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在组织的独
意志与国家意志相
的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺
生存所需的基本手段,以粉碎
争取独
的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同成员的独
意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与
成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建
了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国
古巴采取的敌
和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过正义事业和为充分行
主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和
古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独
意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独
的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针
未参与
作出行为的第三国产生法律效果的独
意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要是组织的独立意志与
家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要组织的独立意志与
家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美政府企图
经济
扼杀整
民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律,
际组织具有不同
其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分
际组织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立其意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美
对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给
家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为
际法委员会正关注的事项
的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨
针对未参与其作出行为的第三
产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织独立
与国家
独立
。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具人应该对使用该工具造
果负责,因为工具没有其自己
独立
。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要;因为基本要素在于组织
独立
与国家
相对
问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需
基本手段,以粉碎其争取独立
坚决
。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其员
独立
,但经验表明,有时不容易区分国际组织
与其
员
。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其原因未完
犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪
责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主
坚持、巩固和发展
革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取
敌对和侵略政策
基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行历史性斗争中取得
团
一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴
经济及社会幸福与进步设置
障碍来瓦解古巴
独立
企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立
坚定
关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间关系而言是具有不容置疑
法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注
事项上
一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为
第三国产生法律效果
独立
明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意志的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立意志意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美政府企图在经济上扼杀整
民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,际组织具有不同于其成员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分
际组织的意志
其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其意志的原因完成犯罪,则共同参
者负共同参
有
罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美
对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福
进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的
键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于际法主体之间的
系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为
际法委员会正
注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对
参
其作出行为的第三
产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认,主要要素是组织
独立
与国家
独立
。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作一项一般规则,使用一种
人应该对使用该
造成
结果负责,因
没有其自己
独立
。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认这样规定是没有必要
;因
基本要素在于组织
独立
与国家
相对
问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需
基本手段,以粉碎其争取独立
坚决
。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织有不同于其成员
独立
,但经验表明,有时不容易区分国际组织
与其成员
。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪
责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主
坚持、巩固和发展
革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取
敌对和侵略政策
基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和充分行使其主权进行
历史性斗争中取得
团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴
经济及社会幸福与进步设置
障碍来瓦解古巴
独立
企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立
坚定
关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间关系而言是
有不容置疑
法律作用,也是一种行
方式,但是,这并不表示它可以界定
国际法委员会正关注
事项上
一种法律行
;换言之,这并不表示它可以界定
旨在针对未参与其作出行
第三国产生法律效果
独立
明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意志与国家的独立意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规,
一种工具的人应该对
该工具造
的结果负责,因为工具没有其自己的独立意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其员的独立意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与其
员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如因独立于其意志的原因未完
,
共同参与者负共同参与有关未遂
的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意志坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独立意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立意与国家的独立意
。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工的人应该对使用该工
的结果负责,因为工
没有其自己的独立意
。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立意与国家意
相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的坚决意
。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织有不同于其
员的独立意
,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意
与其
员的意
。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 犯因独立于其意
的原因未完
犯
,则共同参与者负共同参与有关未遂
的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和独立自主的意坚持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的独立意
的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的独立意
的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的独立家的独立
。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其自己的独立。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的独立家
相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美政府企图在经济上扼杀整
民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取独立的
。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,际组织具有不同于其成员的独立
,但经验表明,有时不容易区分
际组织的
其成员的
。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因独立于其的原因未完成犯罪,则共同参
者负共同参
有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过定和独立自主的
持、巩固和发展的革命——建立了政治、经济和社会制度;美
千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美
对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福
进步设置的障碍来瓦解古巴的独立
的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的
定
的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为
际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参
其作出行为的第三
产生法律效果的独立
的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a aussi déclaré que l'élément essentiel était que la volonté de l'organisation soit indépendante de celle des États.
有人认为,主要要素是组织的意志与国家的
意志。
En règle générale, l'utilisateur d'un outil est responsable des résultats découlant de cette utilisation, car l'outil n'a pas de volonté propre.
作为一项一般规则,使用一种工具的人应该对使用该工具造成的结果负责,因为工具没有其己的
意志。
L'Égypte estime que cette condition n'est pas nécessaire, car l'élément essentiel est la volonté indépendante de l'organisation en rapport avec celle des États.
埃及代表团认为这样规定是没有必要的;因为基本要素在于组织的意志与国家意志相对的问题。
Il s'agit donc d'asphyxier économiquement toute une nation et de la priver de ses moyens de subsistance les plus fondamentaux afin d'ébranler sa volonté résolue d'indépendance.
此外,美国政府企图在经济上扼杀整民族,剥夺其生存所需的基本手段,以粉碎其争取
的坚决意志。
Même si, au sens juridique, une organisation a une volonté propre, distincte de celle de ses membres, l'expérience montre qu'on ne peut pas toujours les dissocier facilement.
虽然从法律上讲,国际组织具有不同于其成员的意志,但经验表明,有时不容易区分国际组织的意志与其成员的意志。
Si, pour des raisons indépendantes de sa volonté l'auteur n'a pas commis l'infraction, les coparticipants n'en resteront pas moins responsables de leur participation conjointe à une tentative d'infraction.
⑻ 如罪犯因于其意志的原因未完成犯罪,则共同参与者负共同参与有关未遂罪的责任。
La hantise de détruire par l'application de sanctions économiques le système politique, économique et social créé par le peuple cubain avec sa Révolution - soutenu, consolidé et développé par la volonté majoritaire ferme, écrasante et souveraine du peuple - a été un élément clef de la politique d'hostilité et d'agression des États-Unis envers Cuba.
古巴人民通过他们的革命——绝大多数人民通过坚定和主的意志坚持、巩固和发展的革命——建
了政治、经济和社会制度;美国千方百计地企图毁灭这项制度,而实行经济制裁是美国对古巴采取的敌对和侵略政策的基础。
Avec l'appui de la raison et de l'unité solide forgée dans sa bataille historique pour le plein exercice de sa souveraineté, Cuba saura résister et vaincre face aux menées des États-Unis pour briser sa volonté farouche d'indépendance par la faim, les maladies et toutes autres atteintes à son bien-être et à son progrès économique et social.
古巴通过其正义事业和为充分行使其主权进行的历史性斗争中取得的团结一致,懂得如何抵抗和战胜美国通过饥饿、疾病、和对古巴的经济及社会幸福与进步设置的障碍来瓦解古巴的意志的企图。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、由和
的坚定意志的关键棋子。
En conclusion, le silence est indéniablement juridiquement pertinent dans les relations entre sujets de droit international, en ce qu'il constitue un comportement, mais on ne peut pas aller jusqu'à le qualifier d'acte juridique au sens qui intéresse la Commission, c'est-à-dire de manifestation expresse et indépendante de la volonté aux fins de produire des effets juridiques à l'égard d'États tiers qui n'ont pas participé à son élaboration.
总之,沉默对于国际法主体之间的关系而言是具有不容置疑的法律作用,也是一种行为方式,但是,这并不表示它可以界定为国际法委员会正关注的事项上的一种法律行为;换言之,这并不表示它可以界定为旨在针对未参与其作出行为的第三国产生法律效果的意志的明示表达方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。