L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固根
杂
社会运动。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固根
杂
社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过《千年宣言》确定了明确
原则和目标,《联合国宪章》是这些原则和目标
牢固根
,但是,它们也恰当地反映出当今
现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈记录证实,福利协会因其专业能力和在被占领
巴勒斯坦领土
牢固根
具有良好
名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根
牢固
市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身议程,
开始努力创建根
牢固
机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定
那样为一个日益自主
政府打下
础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特方案是为了形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准
可持续
警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固
根
。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
确,今天
协商应该为广大会员国提供一个进行反思
机会,以便我们能够立足于牢固
根
,采用新
办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说
卓有成效
新奠
阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点最好证明是,尽管以色列正在施加不可思议
压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢
领导层在武力和武器
威胁下作出毫无道理
让步,但这种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层
意愿,因为其反对占领
斗争是合法
,
且在国际法中有非常牢固
根
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固根基的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合国宪章》是些原则和目标的牢固根基,但是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业力和在被占领的巴勒斯坦领土的牢固根基
具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
对于新入行的企业特别
,
些企业可
感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的议程,开始努力创建根基牢固的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为了形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,以便我们够立足于牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
一点的最好证明是,尽管以色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢的领导层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,但
种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,
且在国际法中有非常牢固的根基。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产当地文化中具有牢固根基的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合国宪章》是这些原则和目标的牢固根基,但是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力和被占领的巴勒
坦领土的牢固根基
具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的议程,开始努力创建根基牢固的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为了形成一个由亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案
本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,以便我们能够立足牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先
先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的最好证明是,尽管以色列正施加不可思议的压力,迫使巴勒
坦人民及其勇敢的领导层
武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,但这种压力并没有摧毁巴勒
坦人民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,
且
国际法中有非常牢固的根基。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只一伙恐怖分子;
产生于在当地文化中具有牢固根基的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合国宪章》这些原则和目标的牢固根基,
,
们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力和在被占的巴勒斯坦
土的牢固根基
具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选必须放弃其本身的议程,
开始努力创建根基牢固的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案为了形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,以便我们能够立足于牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的最好证明,尽管以色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦
民及其勇敢的
层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,
这种压力并没有摧毁巴勒斯坦
民或其
层的意愿,因为其反对占
的斗争
合法的,
且在国际法中有非常牢固的根基。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖;
产生于在当地文化中具有牢固根基的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则目标,《联合国宪章》是这些原则
目标的牢固根基,但是,
们也恰当地反映出当今的现实
挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力在被占领的巴勒斯坦领土的牢固根基
具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的议程,开始努力创建根基牢固的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为了形成一个由波斯尼亚哥维那管辖,符合欧洲
国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,以便我们能够立足于牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的最好证明是,尽管以色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢的领导层在武力武器的威胁下作出毫无道理的让步,但这种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,
且在国际法中有非常牢固的根基。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合国宪章》是这些原则和目标的牢固,
是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力和在被占领的巴勒斯坦领土的牢固具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导放弃其本身的议程,
开始努力创建
牢固的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下
础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为了形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,以便我们能够立足于牢固的,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠
阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的最好证明是,尽管以色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦民及其勇敢的领导层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,
这种压力并没有摧毁巴勒斯坦
民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,
且在国际法中有非常牢固的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固根基的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》定
的原则和目标,《联合国宪章》是这些原则和目标的牢固根基,但是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力和在被占领的巴勒斯坦领土的牢固根基具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的议程,开始努力创建根基牢固的机构,
第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的,今天的协商应该为广大会员国提供一个进行反思的机会,
我们能够立足于牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的最好证是,尽管
色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢的领导层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,但这种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,
且在国际法中有非常牢固的根基。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
的叛乱不只是一伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固根基的复杂的社会运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首脑会议一致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合宪章》是这些原则和目标的牢固根基,但是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协会因其专业能力和在被占领的巴勒斯坦领土的牢固根基具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的议程,开始努力创建根基牢固的机构,以便象第1244(1999)号决议中所规定的那样为一个日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是为了形成一个由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该为广大会员提供一个进行反思的机会,以便我们能够立足于牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这一点的好证明是,尽管以色列正在施加不可思议的压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢的领导层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,但这种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层的意愿,因为其反对占领的斗争是合法的,
且在
法中有非常牢固的根基。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'insurrection afghane n'est pas le simple fait d'un groupe de terroristes, elle découle d'un mouvement social complexe dont les racines sont ancrées dans la culture locale.
阿富汗的叛乱不只是伙恐怖分子;它产生于在当地文化中具有牢固根基的复杂的社
运动。
Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire.
行政首长注意到,千年首致通过的《千年宣言》确定了明确的原则和目标,《联合国宪章》是这些原则和目标的牢固根基,但是,它们也恰当地反映出当今的现实和挑战。
Des entretiens ont confirmé que la Welfare Association bénéficie d'une solide réputation, du fait de ses compétences professionnelles et de son solide enracinement dans les territoires palestiniens occupés.
进行访谈的记录证实,福利协因其专业能力和在被占领的巴勒斯坦领土的牢固根基
具有良好的名声。
Cet aspect était particulièrement important pour les nouveaux venus, qui risquaient d'avoir plus de mal à pénétrer les marchés sur lesquels des fournisseurs de services étaient déjà solidement implantés.
这对于新入行的企业特别重要,这些企业可能感到很难打入既有服务供应商已经根基牢固的市场。
Troisièmement, les dirigeants élus doivent laisser de côté leurs ambitions personnelles pour commencer à oeuvrer à la mise en place d'institutions solides devant servir d'assise à un gouvernement de plus en plus autonome, comme le stipule la résolution 1244 (1999).
第三,当选领导人必须放弃其本身的程,
开始努力创建根基牢固的机构,以便象第1244(1999)号决
中所规定的那样
日益自主的政府打下基础。
Les programmes de la Mission de police visaient à mettre en place des arrangements durables en matière d'activité policière, sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine et conformément aux normes européennes et internationales les plus élevées, qui ont été bien établis lors de la période écoulée.
欧盟警察特派团的方案是了形成
由波斯尼亚和黑塞哥维那管辖,符合欧洲和国际最高标准的可持续的警务安排,这些方案在本报告所涉期间内已扎下牢固的根基。
En effet, les consultations d'aujourd'hui doivent offrir aux Membres l'occasion de se donner un temps de réflexion, ce qui doit nous permettre de prendre appui sur des bases fermes, de jeter un regard neuf et de tirer les enseignements du passé, afin de lancer la nouvelle phase d'une entreprise fructueuse de préparation des matériaux qui serviront à construire l'édifice, comme vous l'avez dit précédemment, Monsieur le Président.
的确,今天的协商应该广大
员国提供
进行反思的机
,以便我们能够立足于牢固的根基,采用新的办法并借鉴经验教训,开始进入主席先生先前所说的卓有成效的新奠基阶段。
La meilleure preuve en est le fait que, malgré les pressions invraisemblables exercées par Israël sur le peuple palestinien et sur ses courageux dirigeants pour les amener à des concessions déraisonnables sous la menace de la force et des armes, ces pressions n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien ni celle de ses dirigeants, car cette lutte contre l'occupation est légitime et bien fondée en droit international.
这点的最好证明是,尽管以色列正在施加不可思
的压力,迫使巴勒斯坦人民及其勇敢的领导层在武力和武器的威胁下作出毫无道理的让步,但这种压力并没有摧毁巴勒斯坦人民或其领导层的意愿,因
其反对占领的斗争是合法的,
且在国际法中有非常牢固的根基。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。