Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢地一秒一秒地地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,但会准备过渡到一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当地的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影响局势以照常要求秘书长提出一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作方向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢地一秒一秒地嘀嗒嘀嗒地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对了地址,发给相关地址的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,但会准备过渡到一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认,
会可以缩减小组
会的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖格迪迪一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当地的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的法是影响局势以照常要求秘书长提出
一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢地一秒一秒地嘀嗒嘀嗒地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,会准备过渡到
一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
祖格迪迪一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也工作当地的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影响局势以照常要求秘书长提出一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作方向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢一秒一秒
嘀嗒嘀嗒
响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作照常进行,基本上没有到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了,发给相
的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,但会准备过渡到一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖格迪迪一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影响局势以照常要求秘书长提出一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作方向,当我们不像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢一秒一秒
嘀
嘀
着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了址,发给相关
址的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,会准备过渡到
一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
迪迪一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影局势以照常要求秘书长提出
一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作方向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢地一秒一秒地嘀嗒嘀嗒地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使变了地址,发给相关地址的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,但准备过渡到
一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,可以缩减小组
的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖格迪迪一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当地的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的法是影响局势以照常要求秘书长提出
一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕来, 他也会照常睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午照常营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟照常不快不慢地一秒一秒地嘀嗒嘀嗒地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通知照常有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将照常运行,但会准备过渡到一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许照常活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规模而照常运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直照常在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖格迪迪一带的巡逻活动仍照常进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切照常”的方法,就意味着《千年发》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当地的情况照常付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应照常支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切照常了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在照常传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影响局势以照常要求秘书长提出一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
准继续是今后的工作方向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切照常。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以确保和平进程继续照常进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟不快不慢地一秒一秒地嘀嗒嘀嗒地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通知有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将运
,但会准备过渡到
一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许活动的事实,确实不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖格迪迪一带的巡逻活动仍。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些事务中继续采取“一切”的方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当地的情况付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼无法工作时应
支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切的处事态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们知道非洲的事情已无法一切了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然,艾滋病毒大流
病仍然在
传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影响局势以要求秘书长提出
一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作方向,当我们不能像什么事也没有发生一样一切。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履它们的诺言,以确保和平
程继续
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.
哪怕天塌下来, 他也会睡他的觉。
Nous ouvrirons toute la matinée de dimanche.
本店星期日上午营业。
Le balancier de l'horloge battait la seconde avec une régularité mathématique.
时钟不快不慢地一秒一秒地嘀嗒嘀嗒地响着。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切进行。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府的工作进行,基本上没有受到妨碍。
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通有效。
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario.
联合国将运行,但会准备过渡到
一个设想。
Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.
这些集团仍被允许活动的
,
不能接受。
Quelques délégations ont suggéré que la Commission recourre à des commissions plus restreintes.
一些代表团认为,委员会可以缩减小组委员会的规模而运作。
Mais il est resté sur la bonne voie.
但是,选举一直在继续。
Les patrouilles ont toutefois été maintenues sans modification dans le secteur de Zugdidi.
但祖格迪迪一带的巡逻活动仍进行。
Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.
在这些务中继续采取“一切
”的方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。
Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.
妇女怀孕和生产期间的假期也根据其工作当地的情况付薪。
À l'occasion des noces et des funérailles, les citoyens obtiennent également un congé payé.
公民参加婚礼或葬礼而无法工作时应支付工资。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我们绝不能自我满足,甚至采取一切的处
态度。
Nous savons qu'en Afrique, rien ne sera plus jamais comme avant.
我们道非洲的
情已无法一切
了。
Cependant, la pandémie du VIH continue de progresser et touche désormais tous les pays du monde.
然而,艾滋病毒大流行病仍然在传播,现已波及世界上每个国家。
Demander régulièrement un nouveau rapport au Secrétaire général constitue-t-il le meilleur moyen de changer les choses?
最佳的方法是影响局势以要求秘书长提出
一项报告吗?
Les normes demeurent la voie à suivre, mais nous ne pouvons continuer comme si rien n'était arrivé.
标准继续是今后的工作方向,当我们不能像什么也没有发生一样一切
。
Nous les invitons à rester fidèles à leur engagement pour que le processus de paix se poursuive.
我们敦促它们坚定履行它们的诺言,以保和平进程继续
进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。