Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在中倒塌了。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着的
烧,联合国可能会葬身于
海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于焰:它吹熄弱
,却引
。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烧,各方都似乎无法扑灭
焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊
中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离最近的人会被烧伤;这场
将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等
,已成为行业中的知名
,
子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的依然
烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊的危险,这场大
有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放狂人不得不履行职责将所有社区投入
。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起……黎巴嫩成了
他国家的战场——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤
是可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火的燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡的景象被我界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,张接
张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈火使我国成为片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我
提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我中离火最近的人会被烧伤;这场烈火将蔓延到
球的每
个角
。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
串红的“烈火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在界上军事冲突的烈火依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我来参加本届会议时都记得九
悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我
。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称我
为兄弟但对我
的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对
界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火燃
,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡景象被我们全世界
所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎林匹克古迹遗址,但被超人
努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中
柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出
进行及时
、有
合作
呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离火最近人会被
伤;这场烈火将蔓延到全球
每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红“烈火”、万寿菊
“拳”、矮牵牛
“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中
知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突烈火依然燃
许多地方,每天都有人出于邪恶
目
在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成极度恐怖
熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代黑暗与绝望中,我们很多
父母和祖父母被仇恨
烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来
,那里发生了所有可能
真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家
战场——这些国家称我们为兄弟但对我们
命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成
影响,尤其是可以分析它对世界造成
政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒之内,烈火与死亡
景象被我们全世界
所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列程导弹也已经在部署之
。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火
柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出
进行及时
、有效
合作
呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们离火最近
人会被烧伤;这场烈火将蔓延到全球
每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红“烈火”、万寿菊
“拳”、矮牵牛
“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业
名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突烈火依然燃烧
许多地方,每天都有人出于邪恶
目
在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成极度恐怖
熊熊烈火
丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代黑暗与绝望
,我们很多
父母和祖父母被仇恨
烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火
危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来
,那里发生了所有可能
真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家
战场——这些国家称我们为兄弟但对我们
命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成
影响,尤其是可以分析它对世界造成
政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火的燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
东局势烈火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒内,烈火与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列的程导弹也已经在部
。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,张接
张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火
的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈火使我国片焦土,并且在许多方面给我国造
伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们离火最近的人会被烧伤;这场烈火将蔓延到全球的每
个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如串红的“烈火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已
行业
的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的烈火依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届会议时都记得九悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造
的极度恐怖的熊熊烈火
丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造
灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩了其他国家的战场——这些国家称我们
兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造
的影响,尤其是可以分析它对世界造
的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火的,联合国可能
于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡的景象被我们全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离火最近的人被
伤;这场烈火将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“烈火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的烈火依的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称我们为兄弟但对我们的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽9月11日攻击行动造成的烈火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其是可以分析它对世界造成的政治、经济和社
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在烈火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着烈火燃烧,联合国可能
葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃烈火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势烈火燃烧,各方都似乎无法火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,烈火与死亡景象被我们全世界
所有
看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能恨和暴力
熊熊烈火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
烈火系列中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入熊熊烈火中
柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义烈火使我国成为一片焦土,并且在许多方面给我国造成伤害,但是对我们提出
进行及时
、有效
合作
呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只是我们中离火最近被烧伤;这场烈火将蔓延到全球
每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红“烈火”、万寿菊
“拳”、矮牵牛
“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中
知名品种,其种子质量更是有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突烈火依然燃烧
许多地方,每天都有
出于邪恶
目
在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
我们来参加本届议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成
极度恐怖
熊熊烈火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代黑暗与绝望中,我们很多
父母和祖父母被
恨
烈火所淹没,永远离开了我们。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现熊熊烈火危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争一名旁观者指出,这些冲突不是说来就来
,那里发生了所有可能
真正冤屈――放火狂
不得不履行职责将所有社区投入烈火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起烈火……黎巴嫩成了其他国家
战场——这些国家称我们为兄弟但对我们
命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成烈火余烬尚未完全熄
,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成
影响,尤其是可以分析它对世界造成
政治、经济和社
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着火的燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,火与死亡的景象被
全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
火系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入
火中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的火使
国成为一片焦土,并且在许多方面给
国造成伤害,但
对
提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只中离火最近的人会被烧伤;这场
火将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更
有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的火依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的
火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,很多的父母和祖父母被仇恨的
火所淹没,永远离开了
。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入
火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起火……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称
为兄弟但对
的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其
可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le mur s'abîma dans la fournaise.
墙壁在火中倒塌了。
Et lorsque le feu brûlera, l'ONU mourra, dans les flammes.
随着火的燃烧,联合国可能会葬身于火海。
L'absence est à l'amour ce qu'est au feu le vent;- Il éteint le petit, il allume le grand.
分离于爱情犹如疾风于火焰:它吹熄弱火,却引燃火。
La situation au Moyen-Orient est explosive et aucun des protagonistes ne semble être en mesure de calmer le jeu.
中东局势火燃烧,各方都似乎无法扑灭火焰。
En quelques secondes, des images de feu et de mort nous sont parvenues dans le monde entier.
在几秒中之内,火与死亡的景象被
全世界的所有人看到。
Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence.
只有施以友爱和同情才能扑灭仇恨和暴力的火。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Le missile de courte portée Prithvi a été déployé, la série de missiles de portée intermédiaire Agni est sur le point de l'être.
火系列的中程导弹也已经在部署之中。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真有多
张怪面孔,就好比有多
根扔入
火中的柴棒。
Notre pays a été atteint par ses flammes et affligé de nombreuses façons, mais nos appels à une coopération rapide et efficace n'ont pas été entendus.
恐怖主义的火使
国成为一片焦土,并且在许多方面给
国造成伤害,但
对
提出的进行及时的、有效的合作的呼吁却充耳不闻。
Ce ne sont pas que ceux qui sont les plus proches du feu qui se brûleront; la chaleur se propagera à tous les coins de la planète.
并非只中离火最近的人会被烧伤;这场
火将蔓延到全球的每一个角落。
Si une bande rouge de "feu" Marigold "boxe", Petunia du "Horizon" cyclamen, géranium, et d'autres variétés, est devenu l'industrie du bien-espèces connues, la qualité des semences est légendaire.
如一串红的“火”、万寿菊的“拳”、矮牵牛的“地平线”仙客来、天竺葵等品种,已成为行业中的知名品种,其种子质量更
有口皆碑。
Les conséquences néfastes de l'utilisation et du commerce illicite des armes légères se font quotidiennement sentir dans de nombreuses régions du monde, toujours en proie à des conflits militaires.
在世界上军事冲突的火依然燃烧的许多地方,每天都有人出于邪恶的目的在使用和非法贩运轻武器。
Nous venons à cette session avec le souvenir de l'incident tragique du 11 septembre, lors duquel des milliers de vies innocentes ont été perdues dans l'énorme brasier allumé par des terroristes.
来参加本届会议时都记得九一一悲惨事件,当时数千名无辜者在恐怖主义者造成的极度恐怖的
火中丧生。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,很多的父母和祖父母被仇恨的
火所淹没,永远离开了
。
Le Mouvement des pays non alignés demeure convaincu que quelque chose devra être fait pour relancer les négociations de paix au Moyen-Orient, sans quoi le monde risque d'être témoin d'une conflagration régionale qui pourrait avoir des conséquences dévastatrices.
不结盟运动仍然相信,必须设法在中东重新开始和平谈判,否则世界就将面临在这个区域出现火的危险,这场大火有可能造成灾难性后果。
Comme l'a souligné un observateur des guerres intestines qui ont déchiré les pays de l'ex-Yougoslavie, ces conflits ne sont pas nés spontanément: les griefs légitimes ne manquaient pas; encore fallait-il que les pyromanes soient là pour enflammer les communautés.
前南斯拉夫各国自相残杀战争的一名旁观者指出,这些冲突不说来就来的,那里发生了所有可能的真正冤屈――放火狂人不得不履行职责将所有社区投入
火。
« Les services de sécurité du président syrien à Damas ont incité Nasrallah à mettre le Liban en feu … Le Liban est devenu le champ de bataille d'autres pays - des pays qui disent être nos frères mais qui ne s'intéressent absolument pas à notre sort. »
“叙利亚总统在大马士革的安全机器煽动真主党,以便在黎巴嫩点起火……黎巴嫩成了其他国家的战场——这些国家称
为兄弟但对
的命运毫不关心。”
M. Insanally (Guyana) (parle en anglais) : Bien que les braises des tours infernales, suites aux attaques du 11 septembre, ne soient pas encore totalement éteintes, il devrait être néanmoins possible d'analyser l'impact que ce désastre horrible a eu sur les relations internationales et, en particulier, les conséquences politiques, économiques et sociales qu'elles peuvent avoir pour le monde.
因萨纳利先生(圭亚那)(以英语发言):虽然9月11日攻击行动造成的火余烬尚未完全熄灭,但现在可以开始分析这个可怕灾难对国际关系造成的影响,尤其
可以分析它对世界造成的政治、经济和社会后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。