Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿人们陷于政治混战之中。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿人们陷于政治混战之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后混战中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固条小船
话,在这场波涛相互撞击
混战中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己军事指挥官,扭转抢掠性军阀混战和进行犯罪
趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事混战,提交人和几位干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人民饱受痛苦同时,各派继续混战,这说明这些派别对
为之而战
人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默电影
结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期
麻匪
故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映当地目前现实情形说明,宗派混战仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间派系混战仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间争端升级为部族之间
混战,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府权力得到喀布尔之外各政治和军事角色
充分尊重,从而避免全面恢复战争和军阀混战。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这点将会造成使该国重新回到军阀混战和暴力状态
风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作
个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系混战和极端主义团体活动在内严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面
尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派混战直是制造动荡
因素,过去,这种混战曾经使该国陷入内战,使该国成为恐怖分子
天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起手机时挨了
警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起手机时挨了
警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在个军阀混战、武装团
极
残酷施展暴力
索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽
情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重不稳定和冲突状况,加之总
不发达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生
温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司
服务提供了空间,它们
方面为制止这些现象斗争,另
方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿们陷于政治
之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后中,三
被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固一条小船
话,在这场波涛相互撞击
中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己事指挥官,扭转抢掠性
和进行犯罪
趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交同六到八个干事
,提交
和几位干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗民饱受痛苦
同时,各派继续
,这说明这些派别对其号称为之而
民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默电影
结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年
时期
一伙麻匪
故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映当地目前现实情形说明,宗派
仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
之间
派系
仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间争端升级为部族之间
,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府权力得到喀布尔之外各政治和
事角色
充分尊重,从而避免全面恢复
争和
。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这一点将会造成使该国重新回到和暴力状态
风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系和极端主义团体活动在内
严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面
尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派一直是制造动荡
因素,过去,这种
曾经使该国陷入内
,使该国成为恐怖分子
天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在一个、武装团伙极其残酷施展暴力
索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽
情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重不稳定和冲突状况,加之总
不发达局面,成为派系抗争、
、恐怖主义和犯罪应运而生
温土,所有这些情况都为雇佣
和私营保安公司
服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿人们陷于政
之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固一条小船
话,在这场波涛相互撞击
中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己事指挥官,扭转抢掠性
阀
进行犯罪
趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事,提交人
几位干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人民饱受痛苦同时,各派继续
,这说明这些派别对其号称为之而
人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默电影
结了周润发,葛优
姜文三大男星,讲述了1916年-1928年
阀
时期
一伙麻匪
故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映当地目前现实情形说明,宗派
仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
阀之间
派系
仍在继续,各种犯罪
土匪比比皆是,另外还有大量地雷
未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间争端升级为部族之间
,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府权力得到喀布尔之外各政
事角色
充分尊重,从而避免全面恢复
争
阀
。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这一点将会造成使该国重新回到阀
暴力状态
风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系极端主义团体活动在内
严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血
悲惨局面
尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派一直是制造动荡
因素,过去,这种
曾经使该国陷入内
,使该国成为恐怖分子
天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开人群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开人群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在一个阀
、武装团伙极其残酷施展暴力
索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽
情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重不稳定
冲突状况,加之总
不发达局面,成为派系抗争、
阀
、恐怖主义
犯罪应运而生
温土,所有这些情况都为雇佣
私营保安公司
服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿的人们陷于政治混战之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后的混战中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场波涛相互撞击的混战中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己的军事指挥官,扭转抢掠性军阀混战和进行犯罪的趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事混战,提交人和几位干事都到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人痛苦的同时,各派继续混战,这说明这些派别对其号称为之而战的人
严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默的电影结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期的一伙麻匪的故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映的前现实情形说明,宗派混战仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间的派系混战仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平之间的争端升级为部族之间的混战,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府的权力得到喀布尔之外各政治和军事角色的充分尊重,从而避免全面恢复战争和军阀混战。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这一点将会造成使该国重新回到军阀混战和暴力状态的风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系混战和极端主义团体活动在内的严重暴力继续给平百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面的尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派混战一直是制造动荡的因素,过去,这种混战曾经使该国陷入内战,使该国成为恐怖分子的天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,他儿子弯腰从
面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,他儿子弯腰从
面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在一个军阀混战、武装团伙极其残酷施展暴力的索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽的情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不发达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿的人们陷于政治混战之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后的混战中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场波涛相互撞击的混战中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己的军事指挥官,扭转抢掠性军阀混战和进行犯罪的趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事混战,提交人和几位干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人民饱受痛苦的同时,各派继续混战,这说明这些派别对其号称为之而战的人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了默的电影
结了周润
,
和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期的一伙麻匪的故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映的当地目前现实情形说明,宗派混战仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间的派系混战仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间的争端升级为部族之间的混战,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府的权力得到喀布尔之外各政治和军事角的充分尊重,从而避免全面恢复战争和军阀混战。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这一点将会造成使该国重新回到军阀混战和暴力状态的风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系混战和极端主义团体活动在内的严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面的尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派混战一直是制造动荡的因素,过去,这种混战曾经使该国陷入内战,使该国成为恐怖分子的天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在一个军阀混战、武装团伙极其残酷施展暴力的索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽的情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿人们陷于政治混战之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后混战中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固小船
话,在这场波涛相互撞击
混战中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己军事指挥官,扭转抢掠性军阀混战和进行犯罪
趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事混战,提交人和几位干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人民饱受痛苦同时,各派继续混战,这说明这些派别对其号称为之而战
人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默电影
结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期
伙麻匪
故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映当地目前现实
形说明,宗派混战仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间派系混战仍在继续,各
犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间争端升级为部族之间
混战,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两下,临时政府
权力得到喀布尔之外各政治和军事角色
充分尊重,从而避免全面恢复战争和军阀混战。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这点将会造成使该国重新回到军阀混战和暴力状态
风险——正是这些
产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作
个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系混战和极端主义团体活动在内严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面
尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派混战直是制造动荡
因素,过去,这
混战曾经使该国陷入内战,使该国成为恐怖分子
天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我
儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在个军阀混战、武装团伙极其残酷施展暴力
索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽
景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重不稳定和冲突状
,加之总
不发达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生
温土,所有这些
都为雇佣军和私营保安公司
服务提供了空间,它们
方面为制止这些现象斗争,另
方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿的人们陷于政治混战之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
随后的混战中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固的一条小船的话,这场波涛相互撞击的混战中必
早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己的军事指挥官,扭转抢掠性军阀混战进行犯罪的趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事混战,提交人干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
阿富汗人民饱受痛苦的同时,各派继续混战,这说明这些派别对其号称为之而战的人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这部充满了黑色幽默的电影结了周润发,葛优
姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期的一伙麻匪的故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映的当地目前现实情形说明,宗派混战仍成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间的派系混战仍继续,各种犯罪
土匪比比皆是,另外还有大量地雷
未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间的争端升级为部族之间的混战,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,两种情况下,临时政府的权力得到喀布尔之外各政治
军事角色的充分尊重,从而避免全面恢复战争
军阀混战。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这一点将会成使该国重新回到军阀混战
暴力状态的风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系混战极端主义团体活动
内的严重暴力继续给平民百姓
成大量伤亡,似乎看不到流血
悲惨局面的尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
阿富汗历史上,宗派混战一直是制
动荡的因素,过去,这种混战曾经使该国陷入内战,使该国成为恐怖分子的天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是为了使他离开混战人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,一个军阀混战、武装团伙极其残酷施展暴力的索马里(还记得美国士兵被绑于车后
摩加迪沙街头拖拽的情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重的不稳定冲突状况,加之总的不发达局面,成为派系抗争、军阀混战、恐怖主义
犯罪应运而生的温土,所有这些情况都为雇佣军
私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿的人们陷于政治混战之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后的混战中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是这样坚固的一条小船的话,在这场波涛相互撞击的混战中必被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己的军事指挥官,扭转抢掠性军阀混战和进行犯罪的趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干事混战,提交人和几位干事都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人民饱受痛苦的同时,各派继续混战,这说明这些派别对其号称之而战的人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
这充满了黑色幽默的电影
结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀混战时期的一伙麻匪的故事。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全理事会代表团报告所反映的当地目前现实情形说明,宗派混战仍在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间的派系混战仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间的争端升级之间的混战,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府的权力得到喀布尔之外各政治和军事角色的充分尊重,从而避免全面恢复战争和军阀混战。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认这一点将会造成使该国重新回到军阀混战和暴力状态的风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系混战和极端主义团体活动在内的严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面的尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派混战一直是制造动荡的因素,过去,这种混战曾经使该国陷入内战,使该国成恐怖分子的天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是了使他离开混战人群,因
我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察这样做是了使他离开混战人群,因
我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在一个军阀混战、武装团伙极其残酷施展暴力的索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽的情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不发达局面,成派系抗争、军阀混战、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有这些情况都
雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面
制止这些现象斗争,另一方面又使这些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.
不能让饥饿的人们陷于政治之中。
Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.
在随后的中,三人被开枪打死。
De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.
如果它不是样坚固的一条小船的话,在
场波涛相互撞击的
中必然早已被打得粉碎了。
D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.
首先,它们必须控制自己的军指挥官,扭转抢掠性军阀
和进行犯罪的趋势。
Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.
提交人同六到八个干,提交人和几位干
都受到轻伤。
En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.
在阿富汗人民饱受痛苦的同时,各派继续,
说明
些派别对其号称为之而
的人民严重缺乏关心。
Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).
部充满了黑色幽默的电影
结了周润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀
时期的一伙麻匪的故
。
Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.
安全代表团报告所反映的当地目前现实情形说明,宗派
仍然在造成严重伤亡。
Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.
军阀之间的派系仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。
Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.
10日,Unbill武装平民之间的争端升级为部族之间的,致使7 500个家庭流离失所。
Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.
因此,在两种情况下,临时政府的权力得到喀布尔之外各政治和军角色的充分尊重,从而避免全面恢复
争和军阀
。
Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.
不承认一点将
造成使该国重新回到军阀
和暴力状态的风险——正是
些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作一个基地。
L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.
包括派系和极端主义团体活动在内的严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面的尽头。
Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.
在阿富汗历史上,宗派一直是制造动荡的因素,过去,
种
曾经使该国陷入内
,使该国成为恐怖分子的天堂。
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察样做是为了使他离开
人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».
他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了一警棍,“警察样做是为了使他离开
人群,因为我的儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”
Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.
相反,在一个军阀、武装团伙极其残酷施展暴力的索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽的情景),国家崩溃
给被驱逐者带来生命危险。
La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
非洲大陆严重的不稳定和冲突状况,加之总的不发达局面,成为派系抗争、军阀、恐怖主义和犯罪应运而生的温土,所有
些情况都为雇佣军和私营保安公司的服务提供了空间,它们一方面为制止
些现象斗争,另一方面又使
些现象长期维持下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。