法语助手
  • 关闭
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感先生我国问题的洞见客观地向全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见挑战新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望是这样――友谊,但就军备控制裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按键, 按降序, 按揭, 按金, 按进度付款, 按经验判断, 按扣儿, 按快门时照相机晃动, 按喇叭以示超车, 按劳分配,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是只要勒斯坦民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但控制和裁而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按面值或非面值交割, 按摩, 按摩床, 按摩法, 按摩疗法, 按摩生热法, 按摩师, 按摩腰眼, 按摩者, 按某法令,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别话使我们深感意外,这个的上品,裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论其压迫性质,只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望这样――和友谊,但军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

说,报告将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按钮, 按钮开关, 按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题和客观地向安全理事会报告了他调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲上品,就裁谈会面临各项问题向我们作了颇有分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围所有变化使人占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

确,会议这一高级别部分以新法、造性政治和对于挑战和新威胁具有象力做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心一般方案编制,将这些原则与现场经验和挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身活动,在这方面,秘书长联合国全系统一致性问题高级别小组调查结果可望提出我们迫切需要

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按时进餐, 按时无误地, 按时作息, 按书的大小排列, 按书法写, 按书法写字母, 按顺序地, 按说, 按图索骥, 按纹理劈开,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们道,当某些人离开自己的,自愿到其他城市,最后又返回来时,他们会带回新的和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我问题的和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”与“接收”提供战略,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供报告程序方面针对具体的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按需分配, 按需收视, 按需心脏起搏器, 按序, 按学校方式地, 按压, 按压法, 按音节, 按音节读, 按音速记打字,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离的家,愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见对于挑战新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望是这样――,但就军备控制裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地展工作,实现两性平等,其中包括协调身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的, 按照惯例,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

表示特别感谢安南先生对国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就谈会面临的各项问题向作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他的状况便难以改善言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然在这里获得了知识、洞见――希望是这样――和友谊,但就备控制和言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按照条例, 按照通常习惯, 按照宪法, 按照样子做帽子, 按照预定计划, 按照章程, 按照指示, 按照自然音阶, 按照字面的意义, 按着,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我这里获得了知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


按宗教仪式结婚, , 胺代谢, 胺碘酮, 胺化, 胺化剂, 胺化氧, 胺基, 胺尿, 胺酸,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题观地向安全理事会报告了他调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲上品,就裁谈会面临各项问题向我们作了颇有分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围所有变化使人占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

确,会议这一高级别部分以法、创造性政治对于挑战威胁具有象力做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、――我希望是这样――友谊,但就军备控制裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心一般方案编制,将这些原则与现场经验挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身活动,在这方面,秘书长联合国全系统一致性问题高级别小组调查结果可望提出我们迫切需要

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


案犯, 案辊, 案件, 案件目录, 案酒, 案卷, 案卷的附件, 案卷封套, 案例, 案目,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,