11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结
”。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结
”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
过这个小故事,太阳王(小编:即法王路易十四)的导师想启发他的学
好好对待他的子民,尤其是较为富裕的农民。
声明:以上例句、词性分

互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法
洞,藏语称
“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳
(小编:即法
路
十四)的导师想启发他的学
好好对待他的子民,尤其是

裕的农民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小
:
法王路易十四)
导师想启发他
学
好好对待他
子民,尤其是较为富

民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小编:即法王路易十四)

想启发他
学
好好对待他

,
其是较为富裕
农
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小编:即法王路易十四)的导师想启发他的学
好好对待他的子民,尤其是较为富裕的农民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表

亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小编:即法王路易十四)
导师想启发他



对待他
子民,尤其是较为富裕
农民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小
:
法王路易十四)
导师想启发他
学
好好对待他
子民,尤其是较为富

民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称
“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小编:即法王路
四)的导师想启发他的学
好好对待他的子民,尤其

富裕的农民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.
法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳王(小编:即法王路易十四)的导师想启发他的学
好好对待他的子民,尤其是较为富裕的农民。
声明:以上例
、词性
类均由互联网资源自动
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。