法语助手
  • 关闭

求实的

添加到生词本

pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染盛精和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entolome, entomo-, Entomobrya, entomogame, entomologie, entomologique, entomologiste, entomologue, entomophage, entomophile,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

余力尽我所能以公正倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年求实创新,一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其至于有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国当在即将到来予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entotique, entour, entourage, entourant, entouré, entourer, entourloupe, entourloupette, entournure, entours,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于问责理念存在,并将使本组织能够率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约会议决定完全符各缔约利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种求实等级表现了际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种求实等级表现了际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种求实等级表现了际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判工作进而巩固和加强重要进程开端,使其建立充满活力和求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有际药物管制制度,各应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各协调下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entrapercevoir, entr'apercevoir, entr'appeler, entrave, entravé, entravée, entraver, entr'avertir, entraxe, entr'axe,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染旺盛精和高瞻远瞩精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗我所能以公正不倚,开放方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十不断,已具备一定与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、和现方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

上,随着联合国本身发展,该大会质内容和组织结构均有所扩展,其采取做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私公约施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活和讲机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entrefiche, entrefilet, entre-flatter, entre-frapper, entregent, entr'égorger, entre-haïr, entre-heurter, entreillissé, entrejambe,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲方式取得进展,他同意追完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以正不倚,方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小分母始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

奉行“优质、、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、方式展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

拥有验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限是一家专业营电子元器件过十余年不断创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《约》工作范围相一致态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程端,以使其建立充满活力和讲机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entre-manger, entremêlement, entremêler, entremets, entremetteur, entremetteuse, entremettre, entremise, Entremont, entr'empêcher,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

显然与正在辩论并应于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有建议:利水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entrepositaire, entrepôt, entreprenant, entreprenariat, entreprenaute, entreprendre, entrepreneur, entrepreneurial, entrepreneuriat, entreprise,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一求实评估将引导我们采取一渐进最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entre-temps, entretenant, entretenir, entretenu, entretenue, entretien, entre-tisser, entretoise, entretoisement, entretoiser,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

你们今天在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

我们认为,一个求实评估将引导我们采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国理念存在联,并将使本组以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理人员及技术精湛、诚信求实工程技术人员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户好评。

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

有人指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最反映特定情况下要求,也最体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最反映特定情况下要求,也最体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最反映特定情况下要求,也最体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它们长期目标和原则立场同时进行他们会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它们智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着评判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和源等共同资源;制订力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


entrobliger, entropie, entropion, entroque, entroques, entrouvert, entrouvrir, entr'pardonner, entuber, enturbanné,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,
pratique www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le Fonds avançait de manière pragmatique, et la perfection ne devait certainement pas devenir l'ennemi du bien.

基金正以讲求实方式取得进展,他同意追求完美不应成为一种障碍。

Votre présence ici est aussi un hommage à l'énergie contagieuse et au pragmatisme visionnaire de mon Représentant spécial, M. Peter Sutherland.

在这里也是对我特别代表彼得·萨瑟兰富有感染力旺盛精力和高瞻远瞩求实精神赞扬。

Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique.»

我应不遗余力尽我所能以公正不倚,开放求实方式为裁谈会服务。”

À notre avis, il serait réaliste de nous orienter vers une démarche par étapes, en commençant par le plus petit dénominateur commun.

认为,一个求实估将引导我采取一个渐进方针,从最小公分母开始。

La société poursuit "haute-qualité, la recherche de la vérité, innovante" esprit d'entreprise, la "qualité d'abord, la réputation d'abord" à des fins commerciales.

公司奉行“优质、求实、创新”企业精神,坚持“质量第一,信誉至上”经营宗旨。

Cela correspond précisément au principe de responsabilité actuellement examiné et appliqué au sein de l'Organisation et qui doit lui permettre de gagner en efficacité.

这显然与正在辩论并应用于联合国问责理念存在联,并将使本组织能够以讲效率、求实方式开展业务。

La Société a connu, de haute qualité professionnelle de gestion et de compétences techniques, l'intégrité et la recherche de la vérité ingénieurs et techniciens, plus de personnel d'un collectif uni.

本公司拥有经验丰富、高素质专业管理员及技术精湛、诚信求实工程技术员,更有一个团结向上员工集体。

Héros de Shenzhen Electronic Industrial Co., Ltd est un spécialiste des composants électroniques société d'exploitation, après plus de 10 ans d'innovation constante a une certaine taille et de force.

深圳市豪杰电子实业有限公司是一家专业经营电子元器件公司,经过十余年不断求实创新,已具备一定实力与规模。

Avec fiable de qualité, ultra-faible prix, la qualité de service et de l'intégrité et la recherche de la vérité de style, remportant les louanges des clients de tous les milieux de vie.

以可靠品质、超低廉价格、优质服务和诚信求实作风,赢得各界用户

On a fait observer que les États parties avaient intérêt à appliquer concrètement les décisions de la septième Assemblée des États parties, conformément à la culture de travail qui avait cours dans le contexte de la Convention.

指出,以与《公约》工作范围相一致求实态度运用第七届缔约国会议决定完全符合各缔约国利益。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法自愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图。

Cette hiérarchie pragmatique, a-t-il dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle.

他认为,这种讲求实等级表现了国际法两愿基础:常常优先采用特别标准,因为它最能反映特定情况下要求,也最能体现将受其限制意图 。

L'approche constructive, concrète et réaliste que les États parties ont adoptée dans leurs activités préparatoires à la Conférence, sans pour autant déroger aux objectifs et aux positions de principe qui étaient les leurs depuis longtemps, a attesté leur sagesse et le grand potentiel de la diplomatie multilatérale.

全体缔约国在保持它长期目标和原则立场同时进行他会议筹备工作建设性、求实和现实方式,见证了它智慧,并且证明了多边外交巨大潜力。

En fait, les congrès se sont développés quant au fond et à l'organisation au fur et à mesure que l'Organisation des Nations Unies évoluait elle-même en suivant une démarche pratique qui leur permettait de conserver leur caractère professionnel et scientifique sans être conditionnés par des considérations politiques excessives.

事实上,随着联合国本身发展,该大会实质内容和组织结构均有所扩展,其采取求实做法在保持大会专业性和科学性同时又使其不至于具有过重政治色彩。

Il a appelé les représentants à saisir l'occasion qui s'offrait à eux d'étendre la lutte mondiale contre ce phénomène et souligné qu'une décision politique était indispensable pour indiquer la direction à suivre en vue de mettre au point un mécanisme efficace, synergique, impartial et pragmatique d'examen de l'application de la Convention.

他吁请代表抓住这个机会拓宽全球反腐败工作范围,并强调需要作出政治决定,为拟定有效、相互支持、无私求实公约实施情况审查机制确定方向。

Le « rapport Brahimi » marque le début d'un processus important qui vise à procéder à une évaluation critique de l'ONU, de manière à la rendre plus forte et plus efficace, et il offre des mécanismes aussi bien pragmatiques que prévisionnels de nature à améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

卜拉希米报告标志着判联合国工作进而巩固和加强效率重要进程开端,以使其建立充满活力和讲求实机制,进而改进维持和平行动。

Enfin, le Président a noté que, comme le montrent les conclusions ci-dessus, les discussions menées dans le cadre du débat thématique ont été essentiellement réalistes, constructives et dynamiques et que, pour instaurer un système internationale de contrôle des drogues efficace, les États devraient s'engager à poursuivre leur réflexion dans cet esprit au cours de l'année à venir.

最后,主席指出,以上结论证明,主题辩论气氛完全是求实、富有建设性和积极主动,为了有一个有效国际药物管制制度,各国应当在即将到来应予反思一年致力于继续保持这种精神。

À cette fin, elle formule, à l'intention des pays de la région, plusieurs suggestions utiles sur la manière de coordonner les politiques relatives à l'exploitation des ressources communes comme l'eau, l'agriculture et l'énergie; d'élaborer des programmes de renforcement des capacités; d'étendre les réseaux d'échanges et de transports; de mettre en place des projets régionaux concrets et pertinents; et même d'élaborer des politiques de lutte contre la culture du pavot à opium et le trafic de drogues.

为此目的,它概述了为该区域各国协调以下各方面政策而提出一些有用建议:利用水、农业和能源等共同资源;制订能力建设方案;扩大贸易和运输联;设计和建设适宜和求实区域项目,甚至为禁止毒品种植和贩运而制定政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 求实的 的法语例句

用户正在搜索


énurésie, énurétique, envahir, envahissant, envahissement, envahisseur, envasement, envaser, enveillotage, enveilloter,

相似单词


求生, 求生不得, 求生不得,求死不能, 求胜, 求实, 求实的, 求实精神, 求实效, 求是, 求售,