Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委民俗活动提供支助和援助。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省
民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营
马耳
民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织
知识产权、遗传资源、传统知识和民俗
政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学
活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"名字朗朗上口,也和
身体
色彩呼应,符合中国民俗
吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新政策规定所有
民俗费用或交换(用
婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委工作是再兴传统节日,加强马耳
语言和通过一种归属感使马耳
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委最近委托
人进行了两
研究:一
生物多样性和与贸易有
知识产权问题,另一
民俗各种表现
国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统花卉节和其
民俗已纳入学年
活动,参加这些活动
既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”
问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织大已经批准了一
成立一个
知识产权和遗传资源、传统知识和民俗学
知识产权组织政府间委
建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体意见和
们所
切
重要问题,而且必须摈弃将少数群体
表现机
限制在民俗范围内
做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到
信任和尊重,远远胜
任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织知识产权、遗传资源、传统知识和民俗
政府间委
议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前情况是,民俗发展学院
学生都选修特定学院提供
任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择
职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有问题,一个涉及遗传资源
获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗
保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护
制度以及共享利用传统知识和民俗带来
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省
民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与大学合作运营
民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗
政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"名字朗朗上口,也和
身体
色彩呼应,符合中国民俗
吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新政策规定所有
民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会工作是再兴传统节
,
语言和通过一种归属感使
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关
知识产权问题,另一项关于民俗各种表现
国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统花卉节和其
民俗已纳入学年
活动,参
这些活动
既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)合作下,就保护“民俗表达”
问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗学知识产权组织政府间委员会
建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体意见和
们所关切
重要问题,而且必须摈弃将少数群体
表现机会限制在民俗范围内
做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到
信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗政府间委员会
会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前情况是,民俗发展学院
学生都选修特定学院提供
任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择
职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有关问题,一个涉及遗传资源
获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗
保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护
制度以及共享利用传统知识和民俗带来
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民会的民
活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省的民
。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营的马耳
民
研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民的
活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织关
知识产权、遗传资源、传统知识和民
的政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民学的活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"的名字朗朗上口,也和身体的色彩呼应,符合中国民
的吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民问题,还是应该指出,版权似乎在保护民
方面有一定的潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新的政策规定所有的民费用或交换(用
婚姻、受教育、葬礼)只能使用民
礼
。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民会的工作是再兴传统节日,加强马耳
语言和通过一种归属感使马耳
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲会最近
托
人进行了两项研究:一项关
多样性和与贸易有关的知识产权问题,另一项关
民
各种表现的国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统的花卉节和其民
已纳入学年的活动,参加这些活动的既有男
也有女
。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)的合作下,就保护“民表达”的问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关知识产权和遗传资源、传统知识和民
学的知识产权组织政府间
会的建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体的意见和们所关切的重要问题,而且必须摈弃将少数群体的表现机会限制在民
范围内的做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药的治疗能力,这可能意味着传统民医士得到的信任和尊重,远远胜
任何医
或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织关知识产权、遗传资源、传统知识和民
的政府间
会的会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前的情况是,民发展学院的学
都选修特定学院提供的任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择的职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有关的问题,一个涉及遗传资源的获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民的保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和
多样性得以保护的制度以及共享利用传统知识和民
带来的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会的民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省的民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营的马耳
民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗的生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗的政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学的活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"的名字朗朗上口,也和身体的色彩呼应,符合中国民俗的吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定的潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新的政策规定所有的民俗费用(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会的工作是再兴传统节日,加强马耳语言和通过一种归属感使马耳
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关的知识产权问题,另一项关于民俗各种表现的国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统的花卉节和其民俗已纳入学年的活动,参加这些活动的既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)的合作下,就保护“民俗表达”的问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗学的知识产权组织政府间委员会的建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体的意见和们所关切的重要问题,而且必须摈弃将少数群体的表现机会限制在民俗范围内的做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药的治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到的信任和尊重,远远胜于任何医生保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗的政府间委员会的会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前的情况是,民俗发展学院的学生都选修特定学院提供的任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择的职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有关的问题,一个涉及遗传资源的获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗的保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护的制度以及共享利用传统知识和民俗带来的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省
民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营
马耳
民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查
权组织关于
权、遗传资源、传统
和民俗
政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"名字朗朗上口,也和
身体
色彩呼应,符合中国民俗
吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新政策规定所有
民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳
语言和通过一种归属感使马耳
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关
权问题,另一项关于民俗各种表现
国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统花卉节和其
民俗已纳入学年
活动,参加这些活动
既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)
合作下,就保护“民俗表达”
问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
权组织大会已经批准了一项成立一个关于
权和遗传资源、传统
和民俗学
权组织政府间委员会
建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体意见和
们所关切
重要问题,而且必须摈弃将少数群体
表现机会限制在民俗范围内
做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药治疗能
,这可能意味着传统民俗医士得到
信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席权组织关于
权、遗传资源、传统
和民俗
政府间委员会
会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前情况是,民俗发展学院
学生都选修特定学院提供
任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择
职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统有关
问题,一个涉及遗传资源
获得和利益分享,另一个涉及传统
和民俗
保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护
制度以及共享利用传统
和民俗带来
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会的民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省的民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营的马耳
民俗
所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗的生活首先与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗的政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学的活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"的名字朗朗上口,也和身体的色彩呼应,符合中国民俗的吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定的潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新的政策规定所有的民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会的工作传统节日,加强马耳
语言和通过一种归属感使马耳
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项
:一项关于生物多样性和与贸易有关的知识产权问题,另一项关于民俗各种表现的国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统的花卉节和其民俗已纳入学年的活动,参加这些活动的既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)的合作下,就保护“民俗表达”的问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和民俗学的知识产权组织政府间委员会的建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体的意见和们所关切的重要问题,而且必须摈弃将少数群体的表现机会限制在民俗范围内的做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药的治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到的信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗的政府间委员会的会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前的情况,民俗发展学院的学生都选修特定学院提供的任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择的职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有关的问题,一个涉及遗传资源的获得和利益分享,另一个涉及传统知识和民俗的保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护的制度以及共享利用传统知识和民俗带来的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国委员会的
动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省的
。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营的马耳
研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方的生
是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和
的政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和学的
动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"的名字朗朗上口,也和身体的色彩呼应,符合中国
的吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及问题,还是应该指出,版权似乎在保护
方面有一定的潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新的政策规定所有的费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用
礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国委员会的工作是再兴传统节日,加强马耳
语言和通过一种归属感使马耳
人
团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关的知识产权问题,另一项关于
各种表现的国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统的花卉节和其已纳入学年的
动,参加这些
动的既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)的合作下,就保护“表达”的问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织大会已经批准了一项成立一个关于知识产权和遗传资源、传统知识和学的知识产权组织政府间委员会的建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体的意见和们所关切的重要问题,而且必须摈弃将少数群体的表现机会限制在
范围内的做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药的治疗能力,这可能意味着传统医士得到的信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和的政府间委员会的会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前的情况是,发展学院的学生都选修特定学院提供的任何职业课程,无论其性别如何,
长们也能始终支持子女选择的职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国着重提出了两个与传统知识有关的问题,一个涉及遗传资源的获得和利益分享,另一个涉及传统知识和
的保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护的制度以及共享利用传统知识和
带来的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省
民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马耳大学合作运营
马耳
民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查
权组织关于
权、遗传资源、传统
和民俗
政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术和民俗学活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"名字朗朗上口,也和
身体
色彩呼应,符合中国民俗
吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新政策规定所有
民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会工作是再兴传统节日,加强马耳
语言和通过一种归属感使马耳
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性和与贸易有关
权问题,另一项关于民俗各种表现
国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统花卉节和其
民俗已纳入学年
活动,参加这些活动
既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)
合作下,就保护“民俗表达”
问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
权组织大会已经批准了一项成立一个关于
权和遗传资源、传统
和民俗学
权组织政府间委员会
建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体意见和
们所关切
重要问题,而且必须摈弃将少数群体
表现机会限制在民俗范围内
做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药治疗能
,这可能意味着传统民俗医士得到
信任和尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席权组织关于
权、遗传资源、传统
和民俗
政府间委员会
会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前情况是,民俗发展学院
学生都选修特定学院提供
任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择
职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统有关
问题,一个涉及遗传资源
获得和利益分享,另一个涉及传统
和民俗
保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化和生物多样性得以保护
制度以及共享利用传统
和民俗带来
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会的民俗活动提供支助援助。
Il connaît bien les folklores alsaciens.
很熟悉阿尔萨斯省的民俗。
Elle entend également créer en association avec l'Université de Malte un institut du folklore maltais.
另外还打算建立一所与马学合作运营的马
民俗研究所。
La vie des peuples du nord est avant tout liée aux cycles de la nature et suit l'évolution des saisons.
北方民俗的生活首先是与自然循环联系在一起,而且要顺应季节更替。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识
民俗的政策。
Ils élaborent des programmes et mènent des actions destinées à diffuser et promouvoir les langues, la littérature, les arts et le folklore des minorités.
它们制定各项方案,开展旨在促进少数群体语言、文学、艺术民俗学的活动。
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"的名字朗朗上口,也身体的色彩呼应,符合中国民俗的吉祥称谓原则.
Droit d'auteur: Bien que le folklore n'entre pas directement dans le cadre du présent document, les droits d'auteur semblent offrir d'intéressantes possibilités de protection.
虽然这个文件没有明确地涉及民俗问题,还是应该指出,版权似乎在保护民俗方面有一定的潜力。
Désormais, tous les paiements ou échanges traditionnels (à l'occasion d'un mariage, d'un diplôme ou d'un enterrement) ne peuvent se faire que sous la forme de cadeaux.
新的政策规定所有的民俗费用或交换(用于婚姻、受教育、葬礼)只能使用民俗礼物。
Cette commission cherche à relancer certaines fêtes traditionnelles, à renforcer la langue maltaise et à unifier la population maltaise en lui inculquant le sens de l'appartenance.
国家民俗委员会的工作是再兴传统节日,加强马语言
一种归属感使马
人民团结起来。
La Commission européenne avait dernièrement fait réaliser deux études, l'une sur la biodiversité et les ADPIC et l'autre sur la protection internationale des expressions du folklore.
欧洲委员会最近委托人进行了两项研究:一项关于生物多样性
与贸易有关的知识产权问题,另一项关于民俗各种表现的国际保护问题。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统的花卉节其
民俗已纳入学年的活动,参加这些活动的既有男生也有女生。
En coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'OMPI a organisé quatre consultations régionales sur la protection des expressions du folklore.
知识产权组织在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)的合作下,就保护“民俗表达”的问题主办了4次区域磋商。
L'Assemblée générale de l'OMPI a approuvé une proposition tendant à établir un comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore.
知识产权组织会已经批准了一项成立一个关于知识产权
遗传资源、传统知识
民俗学的知识产权组织政府间委员会的建议。
Il fallait donner la parole aux minorités et prendre en considération les questions importantes à leurs yeux. Les pratiques qui réduisaient les minorités à leur aspect folklorique devaient être rejetées.
必须听取少数群体的意见们所关切的重要问题,而且必须摈弃将少数群体的表现机会限制在民俗范围内的做法。
La foi placée par la communauté dans les vertus curatives de la médecine traditionnelle fait que les guérisseurs jouissent parfois d'une confiance et d'un respect beaucoup plus grands que n'importe quel médecin ou agent sanitaire.
社区相信传统医药的治疗能力,这可能意味着传统民俗医士得到的信任尊重,远远胜于任何医生或保健工作者。
Le secrétariat a continué de participer à des réunions du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, le savoir traditionnel et le folklore et de contribuer à la documentation, le cas échéant.
秘书处继续出席知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识民俗的政府间委员会的会议,并酌情提出文件。
On observe également des élèves qui, au sortir des Collèges de développement de l'artisanat, et avec l'approbation de leurs parents, s'orientent vers des carrières commerciales proposées par certaines universités aussi bien aux filles qu'aux garçons.
而且目前的情况是,民俗发展学院的学生都选修特定学院提供的任何职业课程,无论其性别如何,家长们也能始终支持子女选择的职业。
Les pays en développement ont insisté sur deux aspects des connaissances traditionnelles, à savoir l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages tirés de leur exploitation et de la protection des connaissances traditionnelles et du folklore.
发展中国家着重提出了两个与传统知识有关的问题,一个涉及遗传资源的获得利益分享,另一个涉及传统知识
民俗的保护。
De l'avis du représentant, cela ne devrait certainement pas empêcher d'étudier la possibilité d'instaurer des systèmes garantissant la préservation de la diversité culturelle et biologique ainsi que le partage des bénéfices tirés de l'exploitation des savoirs traditionnels et des coutumes.
在看来,这当然不应排除探讨如何建立保证文化
生物多样性得以保护的制度以及共享利用传统知识
民俗带来的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。