Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日驾驶工作都是由独立承包人来担负
。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日驾驶工作都是由独立承包人来担负
。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日工作时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日工作产出,
培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
且,这些工休不得安排在每日工作时间
开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种情况下,该妇女每日或每周工作时间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女每日工作时间(6.6小时)比男
(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项立法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以长每日工作时间
私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它加强维
部情况中心
每日汇报工作、根据所有来源提出关于任务活动
有关
全球事务
最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于每日工作量缘故,都比较晚才参与离岸外包项目
解决系统
问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕女不满两岁
女雇员
每日工作时间不得超过规定
工时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域执行情况编写
提出短小
分析性介绍(摘要),作为每日工作
开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周工作时间不应该超过40小时,每日工作时间不应超过12小时。
在交通部门,司机每日
工作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日控制
指派工作人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日工作计划练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下每日工作时间稍短
工人
报酬水平与同类工种全天日工作
工人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限每日工作时间
有关规定(白天工作8小时;夜晚工作7小时;部分白天、部分夜晚工作7小时30分),雇主
工人可自由确定最方便适合
工作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似注重成果框架,把自我评价纳入方案主管
每日工作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团民警正在每日
事
杰出工作,他们在维护法律
秩序以及指导
训练当地警察方面成功地发挥了重要作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员责任是提高安理会每日工作
可预测性
极其重要
信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会
活动对广大联合国会员国
透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区繁荣
发展,但我们不认为即
展开
法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日驾驶
都是由独立承包人来担负
。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些休不得安排在每日
时间
开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种情况下,该妇女每日或每周时间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女每日
时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项立法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以长每日
时间
私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和部情况中心每日汇报
、根据所有来源提出关于任务活动和有关
全球事务
最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于每日量
缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统
问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕和子女不满两岁
女雇员
每日
时间不得超过规定
时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域执行情况编写和提出短小和分析性介绍(摘要),
为每日
开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周时间不应该超过40小时,每日
时间不应超过12小时。 而在交通部门,司机每日
时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日控制和指派
人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日计划
练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下每日
时间稍短
人
报酬水平与同类
种全天日
人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限和每日时间
有关规定(白天
8小时;夜晚
7小时;部分白天、部分夜晚
7小时30分),雇主和
人可自由确定最方便适合
时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似注重成果框架,把自我评价纳入方案主管
每日
之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团民警正在每日从事
杰出
,他们在维护法律和秩序以及指导和训练当地警察方面成功地发挥了重要
用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员责任是提高安理会每日
可预测性和将极其重要
信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会
活动对广大联合国会员国
透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区繁荣和发展,但我们不认为即将展开
法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
的驾驶
作都是由独立承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,的
作时间限
于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者用于其
作的产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些休不得安排在
作时间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种情况下,该妇女或
周的
作时间由双方商
。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女的作时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项立法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以长
作时间的私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和部情况中心的汇报
作、根据所有来源提出关于任务活动和有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于作量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕的和子女不满两岁的女雇员的作时间不得超过规
的
时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域的执行情况编写和提出短小和分析性介绍(摘要),作为作的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
周的
作时间不应该超过40小时,
作时间不应超过12小时。 而在交通部门,司机
的
作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是的控制和指派
作人员职务以及
优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据作计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下的作时间稍短的
人的报酬水平与同类
种全天
作的
人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限和作时间的有关规
(白天
作8小时;夜晚
作7小时;部分白天、部分夜晚
作7小时30分),雇主和
人可自由
最方便
合的
作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在从事的杰出
作,他们在维护法律和秩序以及指导和训练当地警察方面成功地发挥了重要作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会作的可预测性和将极其重要的信息及时送交安理会成员,同时
保提高安理会的活动对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区的繁荣和发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民生活的
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日的驾驶工作都是由独立承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日的工作时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日工作的产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些工休不得安排在每日工作时间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种,该妇女每日或每周的工作时间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业门,妇女的每日工作时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项立法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以长每日工作时间的私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和中心的每日汇报工作、根据所有来源提出关于任务活动和有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息门由于每日工作量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕的和子女不满两岁的女雇员的每日工作时间不得超过规定的工时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域的执行编写和提出短小和分析性介绍(摘要),作为每日工作的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周的工作时间不应该超过40小时,每日工作时间不应超过12小时。 而在交通门,司机每日的工作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日的控制和指派工作人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日工作计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以的每日工作时间稍短的工人的报酬水平与同类工种全天日工作的工人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限和每日工作时间的有关规定(白天工作8小时;夜晚工作7小时;分白天、
分夜晚工作7小时30分),雇主和工人可自由确定最方便适合的工作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的每日工作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在每日从事的杰出工作,他们在维护法律和秩序以及指导和训练当地警察方面成功地发挥了重要作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会每日工作的可预测性和将极其重要的信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会的活动对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区的繁荣和发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日的驾驶工作都是由独立承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日的工作时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日工作的产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些工休不得安排在每日工作时间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种情况下,该妇女每日或每周的工作时间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女的每日工作时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项立法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以长每日工作时间的私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和部情况中心的每日汇报工作、根据所有来源提出关于任务活动和有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于每日工作量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕的和子女不满两岁的女雇员的每日工作时间不得超过规定的工时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域的执行情况编写和提出短小和分析性介(
),作为每日工作的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周的工作时间不应该超过40小时,每日工作时间不应超过12小时。 而在交通部门,司机每日的工作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日的控制和指派工作人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日工作计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下的每日工作时间稍短的工人的报酬水平与同类工种全天日工作的工人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只始终遵守关于时限和每日工作时间的有关规定(白天工作8小时;夜晚工作7小时;部分白天、部分夜晚工作7小时30分),雇主和工人可自由确定最方便适合的工作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的每日工作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在每日从事的杰出工作,他们在维护法律和秩序以及指导和训练当地警察方面成功地发挥了重作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会每日工作的可预测性和将极其重的信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会的活动对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区的繁荣和发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日的驾驶工作都是承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日的工作时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日工作的产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些工休不得安排在每日工作时间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种况下,该妇女每日或每周的工作时间
双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女的每日工作时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以
长每日工作时间的私
学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和部况中心的每日汇报工作、根据所有来源提出关于任务活动和有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门于每日工作量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕的和子女不满两岁的女雇员的每日工作时间不得超过规定的工时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域的况编写和提出短小和分析性介绍(摘要),作为每日工作的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周的工作时间不应该超过40小时,每日工作时间不应超过12小时。 而在交通部门,司机每日的工作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日的控制和指派工作人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日工作计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下的每日工作时间稍短的工人的报酬水平与同类工种全天日工作的工人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限和每日工作时间的有关规定(白天工作8小时;夜晚工作7小时;部分白天、部分夜晚工作7小时30分),雇主和工人可自确定最方便适合的工作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的每日工作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在每日从事的杰出工作,他们在维护法律和秩序以及指导和训练当地警察方面成功地发挥了重要作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会每日工作的可预测性和将极其重要的信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会的活动对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区的繁荣和发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活的工作。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日的驾驶都是由独立承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日的间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日的产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些休不
安排在每日
间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种情况下,该妇女每日或每周的间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女的每日间(6.6小
)比男子(7.7小
)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据这项立法,可拨款补贴那些希望扩展校舍以长每日
间的私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和部情况中心的每日汇报、根据所有来源提出关于任务活动和有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于每日量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕的和子女不满两岁的女雇员的每日间不
超过规定的
,也不
其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域的执行情况编写和提出短小和分析性介绍(摘要),为每日
的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周的间不应该超过40小
,每日
间不应超过12小
。 而在交通部门,司机每日的
间不应超过9小
。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日的控制和人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日
计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下的每日间稍短的
人的报酬水平与同类
种全天日
的
人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于限和每日
间的有关规定(白天
8小
;夜晚
7小
;部分白天、部分夜晚
7小
30分),雇主和
人可自由确定最方便适合的
间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的每日之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在每日从事的杰出
,他们在维护法律和秩序以及
导和训练当地警察方面成功地发挥了重要
用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会每日的可预测性和将极其重要的信息及
送交安理会成员,同
确保提高安理会的活动对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动这个地区的繁荣和发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日的驾驶工作都是由独立承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根据《劳动法》第十条,每日的工作时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日工作的产出,从而将培训活动与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而,
工休不得安排在每日工作时间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在种情况下,该妇女每日或每周的工作时间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女的每日工作时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根据项立法,可拨款补贴那
希望扩展校舍以
长每日工作时间的私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维部情况中心的每日汇报工作、根据所有来源提出关于任务活动
有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于每日工作量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根据第61条,怀孕的子女不满两岁的女雇员的每日工作时间不得超过规定的工时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域代表可事先就其次区域的执行情况编写提出短小
分析性介绍(摘要),作为每日工作的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周的工作时间不应该超过40小时,每日工作时间不应超过12小时。 而在交通部门,司机每日的工作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日的控制指派工作人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根据每日工作计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下的每日工作时间稍短的工人的报酬水平与同类工种全天日工作的工人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限每日工作时间的有关规定(白天工作8小时;夜晚工作7小时;部分白天、部分夜晚工作7小时30分),雇主
工人可自由确定最方便适合的工作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的每日工作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在每日从事的杰出工作,他们在维护法律秩序以及指导
训练当地警察方面成功地发挥了重要作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会每日工作的可预测性将极其重要的信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会的活动对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推动个地区的繁荣
发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.
每日的驾驶工作都是由独立承包人来担负的。
Conformément à l'article 10 de la loi sur le travail, les heures ouvrables vont de 6 heures à 23 heures.
根《
法》第十条,每日的工作时间限定于上午6点至晚上11点。
Les participants élaborent des produits applicables à leur activité quotidienne, reliant ainsi les activités de formation et leurs applications.
参加者确定适用于其每日工作的产出,从而将培训活与应用结合起来。
De plus, ces pauses ne peuvent être prises ni au début, ni à la fin de la journée de travail.
而且,这些工休不得安排在每日工作时间的开始或者结束。
En pareil cas, la durée de la journée ou de la semaine du travail est arrêtée par consentement mutuel des parties.
在这种情况下,该妇女每日或每周的工作时间由双方商定。
Dans ce secteur non agricole, les femmes ont une journée de travail plus courte (6,6 heures) que les hommes (7,7 heures).
另外在非农业部门,妇女的每日工作时间(6.6小时)比男子(7.7小时)短。
Elle autorise aussi l'affectation de fonds aux établissements privés subventionnés qui ont besoin d'agrandir leurs locaux pour répondre à l'allongement des horaires scolaires.
根这项立法,
拨款补贴那些希望扩展校舍以
长每日工作时间的私立学校。
Il permettrait de renforcer les fonctions du Centre de situation, grâce aux informations à jour qu'il recueillerait sur l'activité des missions ou sur des événements de portée mondiale.
它将加强维和部情况中心的每日汇报工作、根所有来源提出关于任务活
和有关的全球事务的最新消息。
En général, les services informatiques étaient associés tardivement au processus de délocalisation et à la mise en œuvre de solutions en raison de leur importante charge de travail courante.
一般来说,信息技术部门由于每日工作量的缘故,都比较晚才参与离岸外包项目和解决系统的问题。
Aux termes de l'article 61, les employées enceintes ou qui élèvent un enfant de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail prescrit, ni travailler de nuit.
根第61条,怀孕的和子女不满两岁的女雇员的每日工作时间不得超过规定的工时,也不得指派其值夜班。
Des présentations analytiques et courtes (résumés) sur la mise en œuvre dans les sous-régions pourraient être élaborées à l'avance et présentées par les représentants sous-régionaux en introduction de chaque journée de travail.
次区域事先就其次区域的执行情况编写和提出短小和分析性介绍(摘要),作为每日工作的开端。
La durée de travail hebdomadaire maximale est de 40 heures, la journée de travail maximale de 12 heures, tandis que la journée de travail maximale est de 9 heures dans le secteur des transports.
每周的工作时间不应该超过40小时,每日工作时间不应超过12小时。 而在交通部门,司机每日的工作时间不应超过9小时。
Le niveau insuffisant des ressources et des problèmes, bien sûr, mais aussi les contrôles au jour le jour et la répartition du personnel linguistique, la détermination des priorités, créent des causes constantes de tension.
资源多少,当然是一个问题,但是每日的控制和指派工作人员职务以及确定优先次序都不断在制造紧张关系。
Les stagiaires ont reçu un CD-ROM, un guide de l'utilisateur, un manuel du participant, des vidéos, et ils ont passé des tests et fait des exercices répartis en fonction d'un plan de travail journalier.
向学员提供了一个光盘只读储存器、一份使用人指南、一本参加者手册、录象带、测试,以及根每日工作计划的练习。
Les personnes âgées de moins de 18 ans qui travaillent pendant des heures de travail plus courtes sont rémunérées au même niveau que des employés relevant de catégories correspondantes et travaillant une journée de travail pleine.
以下的每日工作时间稍短的工人的报酬水平与同类工种全天日工作的工人一样。
Le patron et l'ouvrier peuvent librement fixer l'horaire de travail qui leur convient le mieux, dès l'instant qu'ils respectent les heures de travail et la durée des postes (huit heures dans la journée; 7 heures et 7 heures 30 la nuit).
只要始终遵守关于时限和每日工作时间的有关规定(白天工作8小时;夜晚工作7小时;部分白天、部分夜晚工作7小时30分),雇主和工人自由确定最方便适合的工作时间。
Pendant la première année du projet, le rôle du BSCI a consisté à aider le Département de l'information à entreprendre une évaluation annuelle de l'impact des programmes devant servir de point de départ systématique à l'évaluation de ses produits et activités clefs.
年度方案影响审查运用同方案预算相似的注重成果框架,把自我评价纳入方案主管的每日工作之中。
Entre-temps, il y a lieu de saluer le travail remarquable qu'accomplit au quotidien la Police civile de la MANUTO qui, tout en contribuant au maintien de l'ordre, s'acquitte avec bonheur de son rôle essentiel de conseil et de formation auprès de la police locale.
同时,我们欢迎联合国东帝汶支助团的民警正在每日从事的杰出工作,他们在维护法律和秩序以及指导和训练当地警察方面成功地发挥了重要作用。
Il lui incombe pour l'essentiel d'améliorer la prévisibilité des travaux quotidiens du Conseil et de transmettre en temps utiles les informations indispensables aux membres du Conseil, tout en veillant à ce que les activités de celui-ci soient transparentes pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
基本上,协调员的责任是提高安理会每日工作的预测性和将极其重要的信息及时送交安理会成员,同时确保提高安理会的活
对广大联合国会员国的透明度。
Le Danemark continuera bien sûr d'apporter sa contribution en faveur de la prospérité et du développement des Balkans occidentaux; cependant, nous ne sommes pas convaincus que les procédures qui s'annoncent aideront à promouvoir des actions tournées vers l'avenir et destinées à améliorer la vie quotidienne des habitants de cette région.
丹麦固然会继续协助推这个地区的繁荣和发展,但我们不认为即将展开的法院审理有助于使大家展望未来,共同致力于改善西巴尔干地区人民每日生活的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。