Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争残存各相关方面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单方面销毁的生物弹药碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根除和克服特别残存于教育/识字、就业和公共决策方面的两性差别和不足之处。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合须将犯罪分子绳之以法,以便维护
际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争残存各相关方面提出建。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,于伊拉克单方面销毁的生物弹药碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除
际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工意味着消除残存暴力温床,并且增强
家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出技术规格实行
际管制的建
,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王政府正在竭尽全力实施
要的改革,以根除和克服特别残存于教育/识字、就业和公共决策方面的两性差别和不足之处。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔国取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了瓶里残存的气体以外,要避免让
气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔组织就爆炸性战争残存各相关
面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单面销毁的生物弹药碎片的取样
分析显示残存有炭疽杆菌
肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看
合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根除
克服特别残存于教育/识字、就业
公共决策
面的两性差别
不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取《
法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争残存各相关方面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚,典
的绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单方面销毁的生物弹药碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域除残存的歧视妇女的陈规定
观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着除残存暴力温床,并且增强国
解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根除和克服特别残存于教育/识字、就业和公共决策方面的两性差别和不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中任何其他歧视妇女
规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和
民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同非自治领土自决有关
问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构
信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争
各相关方面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现、丢弃不用
弹药储
,并与伊拉克政府协调,加以适当
处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们产品
长在大别山脚下,典型
绿色产品,无农药
绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中
一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单方面销物弹药碎片
取样和分析显示
有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,标本
商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运
诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决灭绝种族罪案件
判决,将清除对国际法院判例法一致性
任何
怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪
第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除歧视妇女
陈规定型观念所作出
努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何违禁物品,或者提供可信
证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象
能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制建议,其目
是防止这类军火成为爆炸性战争
。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要
改革,以根除和克服特别
于教育/识字、就业和公共决策方面
两性差别和不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争残存各相关方面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝对靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单方面销毁的生物弹药碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供
信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽力实施
要的改革,以根除和克服特别残存于教育/识字、就业和公共决策方面的两性差别和不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争残存各相关方面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单方面销毁的生物弹药碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根除和克服特别残存于教育/识字、就业和公共决策方面的两性差别和不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔国取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了瓶里残存的气体以外,要避免让
气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔组织就爆炸性战争残存各相关
面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单面销毁的生物弹药碎片的取样
分析显示残存有炭疽杆菌
肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看
合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根除
克服特别残存于教育/识字、就业
公共决策
面的两性差别
不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
还对该国部分地区
的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
还敦促缔约国取消《家庭法》中
的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里的气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社
及其机构
的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请了若干缔约方和组织就爆炸性战争各相关方面提出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现、丢弃不用的弹
储
,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社
中
的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单方面销毁的生物弹碎片的取样和分析显示
有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,标本的商业价值就越高,价格也
水涨船高,而且贩运的诱惑也
更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
促请缔约国立即修订所有
的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为了废止的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做了哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何的违禁物品,或者提供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾提出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根除和克服特别
于教育/识字、就业和公共决策方面的两性差别和不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存的任何其他歧视妇女的规定。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,瓶里残存的气体以外,要避免让
和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
Pour ce faire, j'ai invité plusieurs États parties et organisations à faire des observations sur des aspects pertinents des restes explosifs des guerres.
为此目的,我邀请若干缔约
和组织就爆炸性战争残存各相关
出建议。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
此外,对于伊拉克单销毁的生物弹药碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本的商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运的诱惑也会更大。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
Pimentel女士询问为废止残存的歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪的第418条摩洛哥做
哪些工作。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消
残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存的违禁物品,或者供可信的证据来证明它没有这种物品。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres.
近三年前,瑞士曾出对技术规格实行国际管制的建议,其目的是防止这类军火成为爆炸性战争残存。
Le Gouvernement royal s'emploie sans relâche à instaurer les changements qui permettront de combler les lacunes et inégalités entre les sexes qui subsistent, particulièrement en matière d'éducation et d'alphabétisation, d'emploi et de participation à la vie publique.
王国政府正在竭尽全力实施要的改革,以根
和克服特别残存于教育/识字、就业和公共决策
的两性差别和不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。