法语助手
  • 关闭
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大部大约50%工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委议难民署对职务空档期工作算费用进行系统和准算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

期待在审计委后续行动报告中提供有关职务空档期工作最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作,取消年资制以及工作地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择阶段,它票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须保任命具有适当资格和培训有素工作,同时努力减少职务空档期工作数,对此副高级专向委通报了关于职务空档期工作最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委要求,审计委提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务工作(“任务空档期工作”)做法最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作费用问题,限制工作支出增长(见上文第23段); 改善有关采购支出规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专办事处“职务空档期工作”,咨询委注意到,审计委在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假工作留职做法提出了具体议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大作用,并向委保证,目前正在提出新力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委同意审计委先前议:难民署应该继续实行严格“任务空档期工作”政策,让每名工作都有全职任务以限制费用,并议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委议难民署采取一项旨在增加收入战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作有关支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


百兽之王, 百思不解, 百岁老人, 百瓦, 百瓦时, 百万, 百万次浮点运算, 百万吨级的, 百万富翁, 百万秒差距,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

档期工作员平均六个月没有任

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

署力求将职档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,署还应立即解决支付88名任档期工作员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

署力求将职档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议署对职档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任期满后未分配任的工作员(“任档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下第85段); 更有力地通过解决任档期工作员费用问题,限制工作员支出的增长(见上第23段); 改善有关采购支出的规划和财信息(见下第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于专员办事处的“职档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:署应该继续实行严格的“任档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议署采取一项旨在增加收入的战略,指出署可采取若干措施改善财状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


百姓, 百业, 百叶, 百叶窗, 百叶窗的碰头, 百叶窗片, 百叶窗式半截门, 百叶门, 百叶片, 百叶箱,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

一会儿,他轻声说:如果碰巧我选这个角色,能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源题上,几个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调题提出几项疑。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答这些题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


百周年纪念, 百子莲属, 百足之虫,死而不僵, , , 柏(植), 柏桉藻科, 柏桉藻属, 柏柏尔国家, 柏柏尔马,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:碰巧我选了你演个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用问题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


摆功, 摆好, 摆好桌子, 摆划, 摆货摊, 摆架子, 摆件, 摆角, 摆酒, 摆开,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

一会儿,他轻声说:巧我选你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配等问题提出疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分内分别回答这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用问题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


摆事实,讲道理, 摆事实讲道理, 摆手, 摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉, 摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人),

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少职务空档期工作员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用问题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦, 摆脱麻烦<俗>, 摆脱束缚, 摆脱束缚的, 摆脱条条框框,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期工作员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民力求将务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民力求将务空档期工作员的安排作为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民务空档期工作员的预算费用统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续动报告中提供有关务空档期工作员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任档期工作员,取消年资制以及工作员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作员,同时努力减少务空档期工作员的数,此副高级专员向委员会通报了关于务空档期工作数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用问题,限制工作员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作员的留做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特别是联合国统缺乏灵活性,在使务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民应该继续实严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作员都有全任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民采取一项旨在增加收入的战略,指出难民可采取若干措施改善财务状况,如针情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与务空档期工作员有关的支出而控制事费用;改规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


摆宴, 摆样子, 摆阵, 摆振, 摆振动, 摆治, 摆钟, 摆轴, 摆桌, 摆姿势,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空档期员平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空档期员的安一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%的工量有档期

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期员带来的费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空档期员的安一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期员的预算费用进行系统和准确的预算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期员的最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空档期员,取消年资制以及工员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工员,同时努力减少职务空档期员的数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期数的最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因出口许可证原件因存档期已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特假留用标准任务期满后未分配任务的工员(“任务空档期员”)做法的最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期员费用问题,限制工员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专员办事处的“职务空档期员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工而是仍在休全薪特假的工员的留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要的困难,特是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的用,并向委员会保证,目前正在提出新的力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期员”政策,让每名工员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期员有关的支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


败坏道德, 败坏道德的, 败坏的, 败坏某人的名誉, 败坏某人的声誉, 败火, 败绩, 败家, 败家荡产, 败家子,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,
dàngqī
temps [saison ] de projection, d'émission ou de vente www.fr hel per.com 版 权 所 有

En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.

任务空平均六个月没有任务。

Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.

难民署力求将职务空安排为一个优先事项。

Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.

纽约大会部大约50%量有安排。

Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...

过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄吗?

Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.

此外,难民署还应立即解决支付88名任务空带来费用问题。

Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.

难民署力求将职务空安排为一个优先事项。

Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.

在第106段中,审计委会建议难民署对职务空算费用进行系统和准确算监测。

Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.

待在审计委后续行动报告中提供有关职务空最新情况。

Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.

力资源问题上,几个代表团就任职空,取消年资制以及地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。

Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.

在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟请求。

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择阶段,它票房很有可能超过五十万次。

En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.

认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素,同时努力减少职务空数,对此副高级专向委会通报了关于职务空最新状况。

Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.

不过,无法绝对证实小组看到这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存已过而不复存在。

À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).

按照咨询委要求,审计委会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务满后未分配任务(“任务空”)做法最新情况。

En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).

更好地管理因捐款拖延面临外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空费用问题,限制支出增长(见上文第23段); 改善有关采购支出规划和财务信息(见下文第252段)。

En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.

关于难民专办事处“职务空”,咨询委会注意到,审计委会在前一次报告4 中就标准任结束后没有指派而是仍在休全薪特别假留职做法提出了具体建议。

Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.

他解释说,一些主要困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空情况长化方面发挥了很大用,并向委会保证,目前正在提出新力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空情况。

À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.

在这方面,咨询委会同意审计委会先前建议:难民署应该继续实行严格“任务空”政策,让每名都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。

Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.

审计委会建议难民署采取一项旨在增加收入战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空有关支出而控制事费用;改进规划并完善有关购买货物财务信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 档期 的法语例句

用户正在搜索


败落, 败肉, 败辱门楣, 败诉, 败逃的(人), 败退, 败退的, 败亡, 败胃, 败下阵来,

相似单词


档案馆, 档案管理员, 档案夹, 档案室, 档案员, 档期, 档位, 档位组合, 档住某人的去路, 档子,