法语助手
  • 关闭
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌,带了越越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血不再支持原的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自的心血的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


灯火通明, 灯火通明的, 灯节, 灯具, 灯具维修人, 灯开关, 灯亮儿, 灯笼, 灯笼(纸), 灯笼短裤(古时侍从穿的),

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌来潮,带来了越来越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


灯伞, 灯市, 灯饰, 灯水母属, 灯丝, 灯丝电阻, 灯丝伏特计, 灯丝蓄电池, 灯丝延时器, 灯塔,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌来潮,带来了越来越多的收入和福利下

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会了赢得心而竞争,工可能了自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因经济资源不足,地理障碍严重,妨碍的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,们证明,和平与和解是可能的,们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


灯心草编的席子, 灯心草地, 灯心草科, 灯心草雀属, 灯心草属, 灯心管, 灯心结花, 灯心绒, 灯芯, 灯芯草,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧终导致了经济不安全感汹涌来潮,带来了越来越多收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己靠他或者因心血来潮不再支持原来工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久要求不是固执或心血来潮结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲地区所抱集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现合理希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔村庄,或反映了其结构族裔组成,这可能说明为什么武装游牧团伙因他们部落遭到攻击而进行许多自发心血来潮报复性攻击或夺回损失攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


登岸, 登岸跳板, 登报, 登场, 登程, 登船, 登船检查, 登第, 登顶, 登峰造极,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌来潮,带来了越来越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


登记, 登记表, 登记簿, 登记簿(又厚又大的), 登记处, 登记订货, 登记吨, 登记费, 登记港, 登记国,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最了经济不安全感的汹涌来潮,带来了越来越多的收入福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


登陆, 登陆部队, 登陆舱, 登陆舰, 登陆摩托艇, 登陆跳板, 登陆艇, 登陆艇母舰, 登陆运输舰, 登录,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

忽然心血来潮想在雨中

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

种担忧最终导致了经济不安全感汹涌来潮,带来了越来越多收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对工会为了赢得心而竞争,工为了自己投靠他或者因心血来潮不再支持原来工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

一已有一个多世纪之久要求不是固执或心血来潮结果,而是因为国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,们证明,和平与和解是可们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲地区所抱集体希望,并非心血来潮或想入非非:够实现合理希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显政策,他们躲藏在一些村庄里,并以些村庄为基地开展活动,些村庄可是他们自己族裔村庄,或反映了其结构族裔组成,说明为什么武装游牧团伙因他们部落遭到攻击而进行许多自发心血来潮报复性攻击或夺回损失攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


登山手杖, 登山铁缆, 登山向导, 登山游玩, 登山远望, 登山运动, 登山运动的, 登山运动俱乐部, 登山运动员, 登山组的领头人,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感汹涌来潮,带来了越来越多收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎来潮,常常成效不大,不符合联合国最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对工会为了赢得而竞争,工可能为了自己投靠他者因来潮不再支持原来工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久要求不是固来潮结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲地区所抱集体希望,并非来潮想入非非:这是能够实现合理希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔村庄,反映了其结构族裔组成,这可能说明为什么武装游牧团伙因他们部落遭到攻击而进行许多自发来潮报复性攻击夺回损失攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


登时, 登市, 登台, 登台表演, 登堂入室, 登梯, 登位, 登消息, 登月, 登月舱,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了济不安全感的汹涌,带了越越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血不再支持原的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不或心血的结果,而因为我国济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血或想入非非:这能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


等差等比中项, 等差级数, 等差中项, 等场曲线, 等超额中子核素, 等超额中子核素的, 等潮线, 等潮线图, 等车, 等称笔石属,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,