法语助手
  • 关闭
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综合性公约草案的范围,它并未用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险公司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符合其

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁可能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应行或执行诸如其内容均在于违反国际法《联合国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结合两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权豁免有碍司法的进行,而放弃特权豁免并不妨碍给予特权豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


底注浇口, 底注式浇口, 底妆, 底子, 底子纸, 底纵横, 底座, 底座(机器的), 底座踢脚板, ,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综性公约草案的范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险公司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁可能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应拒绝采行或执行诸如其内容均在于违反国际法国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权豁免有碍司法的进行,而放弃特权豁免并不妨碍给予特权豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


骶骨岬, 骶骨胛, 骶骨前移, 骶骨痛, 骶骨外侧动脉总干, 骶骨狭长, 骶管, 骶管裂孔, 骶管麻醉, 骶棘肌,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论和指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综约草案的和范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁可能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应拒绝采行或执行诸如其内容和均在于违反国际法和《联国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》和《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权和豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权和豁免有碍司法的进行,而放弃特权和豁免并不妨碍给予特权和豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权和豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利和义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


骶中静脉, 骶椎, , 地, 地奥酚, 地奥属, 地板, 地板打蜡, 地板的板条, 地板的垫层,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综性公约草案的范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险公司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁可能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应拒绝采行或执行诸如其内容均在于违反国际法国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权豁免有碍司法的进行,而放弃特权豁免并不妨碍给予特权豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


地被, 地标, 地表, 地表生活的, 地表水, 地表形态的, 地表形态结构的, 地鳖, 地波, 地波场,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综合性公约草案的,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险公司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符合其

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁可能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法制必须规定一种办法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应拒绝采行或执行诸如其内容均在于违反国际法《联合国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结合两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权豁免有碍司法的进行,而放弃特权豁免并不妨碍给予特权豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》第四十八条第五款本条规定放弃这些特权豁免,而且在放弃并不障碍给予特权豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


地层分带, 地层划分, 地层剖面, 地层倾角, 地层圈闭, 地层缺失, 地层水, 地层图, 地层学, 地层学的,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论和指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综合性公约草案的和范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险公定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符合其

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不低估了制裁可能会对第三的损害,因为要不然就会损害了这类措施的确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的第三有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各拒绝采行或执行诸如其内容和均在于违反际法和《联合宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》和《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结合两个不同的概念创立了一项际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,在其有碍法的进行,而放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权和豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约认为其代表的豁免有碍法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约认为其代表的豁免有碍有碍法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约认为其代表的特权和豁免有碍法的进行,而放弃特权和豁免并不妨碍给予特权和豁免的的情形,则缔约不但有权而且有义务放弃其代表的特权和豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对加入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利和义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


地磁, 地磁北极, 地磁场, 地磁赤道, 地磁的, 地磁等年变线, 地磁活动性, 地磁极, 地磁子午线, 地磁坐标,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执局评论和指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综合性公约草案的和范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险公司应当定独立的方案测试,以确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符合其

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表团还可以支持二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁可能三国造成的损害,因为要不然就损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的三国有权寻求所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应拒绝采或执诸如其内容和均在于违反国际法和《联合国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》和《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》四十八条五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结合两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》四十八条五款和本条规定放弃这些特权和豁免,在其有碍司法的,而放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权和豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权和豁免有碍司法的,而放弃特权和豁免并不妨碍给予特权和豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权和豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执主任认为加入本议定书所设任何董事、专门委员、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的,而免除豁免不影响授予豁免的时,执主任就有权利和义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定14条至17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《规约》四十八条五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定14条至17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执而授予,并非为个人的私利而设,因此可以依照《罗马规约》四十八条五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


地道的语言, 地道的中国花茶, 地道地, 地灯, 地点, 地点(工地), 地点副词, 地点固定的, 地点状语, 地电,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论和指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

此项定义紧密地反映出该项综合性约草案的和范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

此外,该项规则规定保险司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符合其

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

日本代表以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

此外,不应当低估了制裁能会对第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一种办法让受影响的第三国有权寻求对所受损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们吁请各国均应拒绝采行或执行诸如其内容和均在于违反国际法和《联合国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》和《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了本条款草案的总体,通过结合两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权和豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

因此,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

因此,遇有缔约国认为其代表的特权和豁免有碍司法的进行,而放弃特权和豁免并不妨碍给予特权和豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权和豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

因此,凡是执行主任认为对入本议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利和义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此以依照《规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

本协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因此以依照《罗马规约》第四十八条第五款和本条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


地对地导弹, 地对地的, 地对舰导弹, 地对空, 地对空导弹, 地对空的, 地对潜导弹, 地盾, 地盾螨属, 地儿,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,
běn zhǐ
la vraie intention
法 语助 手

Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil.

她说,人口基金感谢执行局评论和指导意见的积极与富建设意义的

Cette définition reflète étroitement l'intention et la portée du projet de convention générale, qui évite de définir le terrorisme en tant que tel.

项定义紧密地反映出该项综合性公约草案的和范围,它并未采用如上的恐怖主义定义。

Il demande en outre aux compagnies d'assurances de prévoir un contrôle indépendant et périodique de leur programme afin de garantir que celui-ci respecte les normes voulues et fonctionne correctement.

外,该项规则规定保险公司应当定期进行独立的方案测试,以期确保它遵守该项规则的要求而且该方案的运作符合其

Elle pourrait également appuyer la deuxième proposition sur le fond, non en modifiant la définition du terme « conteneur » mais en mentionnant à l'alinéa c) les véhicules de transport routier ou ferroviaire.

代表团还可以支持第二项提议的,但更希望通过在(c)项下增加公路与铁路货运车辆的内容,而不是通过更改“集装箱”的定义来实现。

D'autre part, il ne faut pas sous-estimer le préjudice que peuvent subir les États tiers sous peine de compromettre le concept même de sanctions et de donner à ces pays tiers un fondement légal pour réclamer réparation.

外,不应当低估了制裁可能会第三国造成的损害,因为要不然就会损害了这类措施的;应当确立的法律机制必须规定一种办法让影响的第三国有权寻求损害的赔偿。

Ils ont également demandé aux États de ne pas adopter et appliquer des mesures coercitives analogues telles que la loi Helms-Burton ou la loi D'Amato-Kennedy, dont la teneur et l'objectif violent le droit international et la Charte des Nations Unies.

它们还吁请各国均应拒绝采行或执行诸如其内容和均在于违反国际法和《联合国宪章》的《赫尔姆斯-伯顿法》和《达马托-肯尼迪法》等类似的胁迫措施。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent l'être sans nuire aux fins auxquelles ils étaient accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款和条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

On s'est inquiété que la disposition en question ne puisse rompre l'économie générale du projet d'articles en énonçant une règle de droit international jusque-là inconnue par le jeu du rapprochement de deux notions différentes, ce qui reviendrait à admettre la possibilité d'une double réclamation.

有人表示关切,该条款改变了条款草案的总体,通过结合两个不同的概念创立了一项国际法前所未有的规则,这导致有可能提出双重要求。

Ils peuvent être levés conformément à l'article 48, paragraphe 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l'être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

可以依照《规约》第四十八条第五款和条规定放弃这些特权和豁免,在其有碍司法的进行,而放弃并不妨碍给予特权和豁免的的特定情况下,有义务放弃这些特权和豁免。

C'est pourquoi un État Partie a non seulement le droit mais aussi l'obligation de lever l'immunité de son représentant dans les cas où, de l'avis de cet État Partie, l'immunité empêcherait la justice de suivre son cours et peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle a été accordée.

,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, un État Partie a non seulement le droit, mais le devoir de lever l'immunité de son représentant dans tous les cas où, de l'avis de l'État Partie, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans que cela nuise au but pour lequel elle est accordée.

,遇有缔约国认为其代表的豁免有碍有碍司法的进行,而放弃该项豁免并不妨碍给予豁免的的情形,该缔约国不但有权而且有责任放弃该项豁免。

Par conséquent, les États Parties ont non seulement le droit mais l'obligation de lever les privilèges et immunités de leurs représentants dans tous les cas où, de l'avis de ces États, ces privilèges et immunités entraveraient la marche de la justice et peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

,遇有缔约国认为其代表的特权和豁免有碍司法的进行,而放弃特权和豁免并不妨碍给予特权和豁免的的情形,则缔约国不但有权而且有义务放弃其代表的特权和豁免。

Par conséquent, le Directeur exécutif a le droit et le devoir de lever l'immunité de toute personne physique siégeant dans tout conseil, groupe d'experts, groupe de travail ou autre institution créé par le présent Protocole, dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel l'immunité est accordée.

,凡是执行主任认为加入议定书所设任何董事会、专门委员会、小组或其他机构的个人的豁免有碍司法的进行,而免除豁免不影响授予豁免的时,执行主任就有权利和义务免除该项豁免。

Les privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因可以依照《规约》第四十八条第五款和条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

Dans la mesure où lLes privilèges et immunités visés aux articles 14 à 17 du présent Accord sont accordés dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et non à l'avantage personnel des intéressés,. iIls peuvent être levés conformément au paragraphe 5 de l'article 48 du Statut de Rome et aux dispositions du présent article, et ils doivent être levés dans tous les cas où ils peuvent l'être sans que cela nuise au but pour lequel ils sont accordés.

协定第14条至第17条所规定的特权和豁免是专为便利司法事务的妥善执行而授予,并非为个人的私利而设,因可以依照《罗马规约》第四十八条第五款和条规定放弃这些特权和豁免,而且在放弃并不障碍给予特权和豁免的的特定情况下,有责任放弃这些特权和豁免。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 本旨 的法语例句

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


本征函数, 本征频率, 本征位势, 本征张量, 本职, 本旨, 本质, 本质的, 本质的(必要的), 本质上,