法语助手
  • 关闭

服从规定

添加到生词本

obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等于担保和未担保权人双方,但需服从免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208规定的例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须服从丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社提案之前,有一项关于服从规定的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须服从相关法律规定和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要服从撤销权规定(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法律规定的情况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟定,以便明确规定该项服从于第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭的命令与判决,有时公然不服从他们的职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答《规则》第一条第2款的规定,列入限制向法院提出申诉的规定始终服从于强制性的法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约第38条第1款在述及公约之间的此种冲突时规定服从于一项“具体管辖本应有本公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书规定的前提下并运输合同的条款,承运人应将货物运到目的并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立在宗法制价值观基础上的,这种价值观历来规定服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中的一小部分,但其产品必须服从规定的质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程的规定,并致力于实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从第11条规定的诉讼管辖,并且应放弃基于其主权国家位的一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提出的建议,即第3条草案的一般规定服从于国际法所确定的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让于和平目的的核能源协议应禁止使服从该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


仓库存货单, 仓库交货, 仓库库存, 仓库库存的更新, 仓库收据, 仓库至仓库, 仓库制度, 仓廪, 仓容, 仓室顶板,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208规定的例

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须服从丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社提案之前,有一项关于服从规定的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须服从相关法律规定和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要服从撤销权规定(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法律规定况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟定,以便明确规定该项服从于第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员执行法庭的命令与判决,有时公然服从他们的职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》第一条第2款的规定,列入限制向法院提出申诉的规定始终服从于强制性的适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约第38条第1款在述及公约之间的此种冲突时规定服从于一项“具体管辖本应有本公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书规定的前提下并按照运输合同的条款,承运人应将货物运到目的地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立在宗法制价值观基础上的,这种价值观历来规定服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中的一小部分,但其产品必须服从规定的质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程的规定,并致力于实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从第11条规定的诉讼管辖,并且应放弃基于其主权国家地位的一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提出的建议,即第3条草案的一般规定服从于国际法所确定的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让用于和平目的的核能源协议应禁止使用须服从该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


苍白的, 苍白的脸, 苍白的脸色, 苍白的面色, 苍白发灰的脸色, 苍白红细胞, 苍白花的, 苍白球, 苍白球切除术, 苍白如纸,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208规定外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同服从一项公约规定,这种情况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须服从丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社提案之前,有一项关于服从规定提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取行政措施必须服从相关法律规定和条

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

如,权人通过抵销而获偿付权将可能需要服从撤销权规定(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法律规定情况下努力加快引渡程序义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟定,以便明确规定该项服从于第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭命令与判决,有时公然不服从他们职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》第一条第2款规定,列入限制向法院提出规定始终服从于强制性适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约第38条第1款在述及公约之间此种冲突时规定服从于一项“具体管辖本应有本公约管辖交易”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书规定前提下并按照运输合同条款,承运人应将货物运到目地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济大多数民族社区准则是建立在宗法制价值观基础上,这种价值观历来规定服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中一小部分,但其产品必须服从规定质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程规定,并致力于实现运动目标和维护运动行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从第11条规定讼管辖,并且应放弃基于其主权国家地位一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提出建议,即第3条草案一般规定服从于国际法所确定武装冲突合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让用于和平目核能源协议应禁止使用须服从该协议规定核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


苍耳油, 苍耳子, 苍狗白云, 苍黄, 苍劲, 苍老, 苍帘石, 苍凉, 苍龙, 苍龙摆尾法,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用担保和未担保权人双方,但需免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须建议208规定的例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同一项公约的规定,这种情况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社提案之前,有一项关规定的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须相关法律规定和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要撤销权规定(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款规定了缔约国在其本国法律规定的情况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟定,以便明确规定该项第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭的命令与判决,有时公然不他们的职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》第一条第2款的规定,列入限制向法院提出申诉的规定始终强制性的适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约第38条第1款在述及公约之间的此种冲突时规定一项“具体管辖本应有本公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在本文书规定的前提下并按照运输合同的条款,承运人应将货物运到目的地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立在宗法制价值观基础上的,这种价值观历来规定男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中的一小部分,但其产品必须规定的质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和本章程的规定,并致力实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应第11条规定的诉讼管辖,并且应放弃基其主权国家地位的一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提出的建议,即第3条草案的一般规定国际法所确定的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关转让用和平目的的核能源协议应禁止使用须该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


苍术灵, 苍术炔, 苍术酸, 苍术酮, 苍松, 苍天, 苍哑, 苍鹰, 苍蝇, 苍蝇拍,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约合同服从一项公约,这种情况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是妻子须服从丈夫,或供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社案之前,有一项关于服从案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取行政措施必须服从相关法律和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付权将可能需要服从撤销权三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

16条8款了缔约国在服从其本国法律情况下努力加快引渡程序义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟,以便明确该项服从12和13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭命令与判决,有时公然不服从他们职务

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》一条2款,列入限制向法院出申诉始终服从于强制性适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约38条1款在述及公约之间此种冲突时服从于一项“具体管辖本应有本公约管辖交易”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书下并按照运输合同条款,承运人应将货物运到目地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济大多数民族社区准则是建立在宗法制价值观基础上,这种价值观历来服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中一小部分,但其产品必须服从质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程,并致力于实现运动目标和维护运动行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从11条诉讼管辖,并且应放弃基于其主权国家地位一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中建议,即3条草案一般服从于国际法所确武装冲突合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让用于和平目核能源协议应禁止使用须服从该协议核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


沧桑, , 舱(贮藏), 舱壁灯, 舱壁加强, 舱壁甲板, 舱单, 舱底板, 舱底刮刀, 舱底进水孔,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208规定的例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须服从丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指,在现有统法社提案之前,有一项关于服从规定的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须服从相关法律规定和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要服从撤销权规定(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款规定了缔约国在服从其本国法律规定的情况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以定,以便明确规定该项服从于第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭的命令与判决,有时公然不服从他们的职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》第一条第2款的规定,列入限制向法院提申诉的规定始终服从于强制性的适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约第38条第1款在述及公约之间的此种冲突时规定服从于一项“具体管辖本应有本公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书规定的前提下并按照运输合同的条款,承运人应将货物运到目的地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立在宗法制价值观基础上的,这种价值观历来规定服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中的一小部分,但其产品必须服从规定的质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程的规定,并致力于实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从第11条规定的诉讼管辖,并且应放弃基于其主权国家地位的一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提的建议,即第3条草案的一般规定服从于国际法所确定的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让用于和平目的的核能源协议应禁止使用须服从该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受国已退《不扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


舱口盖板, 舱口圃槛, 舱口围板, 舱口楔耳, 舱口纵梁, 舱梁, 舱面, 舱面货, 舱面货物险, 舱面险,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208的例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约合同服从一项公约的,这种情况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是妻子须服从丈夫,或提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社提案,有一项关于服从的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须服从相关法律和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要服从撤销权(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款缔约国在服从其本国法律的情况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟,以便明确该项服从于第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭的命令与判决,有时公然不服从他们的职务

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《则》第一条第2款的,列入限制向法院提出申诉的始终服从于强制性的适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约第38条第1款在述及公约间的此种冲突时服从于一项“具体管辖本应有本公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书提下并按照运输合同的条款,承运人应将货物运到目的地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立在宗法制价值观基础上的,这种价值观历来服从男子为家庭和社区长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中的一小部分,但其产品必须服从的质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程的,并致力于实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从第11条的诉讼管辖,并且应放弃基于其主权国家地位的一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提出的建议,即第3条草案的一般服从于国际法所确的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让用于和平目的的核能源协议应禁止使用须服从该协议的核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


舱位, , 藏敖, 藏不住, 藏糙苏, 藏传佛教, 藏到丛林中去, 藏躲, 藏锋, 藏富,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

建议须服从建议208规定的例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同服从一项公约的规定,这种情况极少现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须服从丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席现有统法社提案之前,有一项关于服从规定的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须服从相关法律规定和条例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要服从撤销权规定(见第三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

第16条第8款规定了缔约服从法律规定的情况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该项可以重新拟定,以便明确规定该项服从于第12和第13(2)条。

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭的命令与判决,有时公然不服从他们的职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》第一条第2款的规定,列入限制向法院提申诉的规定始终服从于强制性的适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合转让公约第38条第1款述及公约之间的此种冲突时规定服从于一项“具体管辖应有公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 服从文书规定的前提下并按照运输合同的条款,承运人应将货物运到目的地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立宗法制价值观基础上的,这种价值观历来规定服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

地农业农场和企业现尽管是全球连锁店中的一小部分,但其产品必须服从规定的质量和植物检疫条件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从章程的规定,并致力于实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果家是经营人,该服从第11条规定的诉讼管辖,并且应放弃基于其主权家地位的一切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对委员会全体辩论中提的建议,即第3条草案的一般规定服从际法所确定的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间关于转让用于和平目的的核能源协议应禁止使用须服从该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受已退《不扩散核武器条约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


藏花, 藏花精, 藏花素, 藏花酸, 藏奸, 藏娇, 藏娇金屋, 藏进, 藏剧, 藏蓝,

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,
obéissance aux règles

Tout soldat est soumis aux règlements militaires.

任何士兵都要服从军营规定

La suspension s'appliquerait également aux créanciers garantis et aux créanciers chirographaires, sauf mainlevée.

中止将平等地适用于担保和未担保权人双方,但需服从免除规定

La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.

本建议须服从建议208规定的例外情形。

Il est extrêmement rare que des parties conviennent de soumettre leur contrat aux dispositions d'une convention.

当事人约定合同服从公约的规定,这种情况极少出现。

La femme doit se montrer soumise à son mari ou être escortée d'une personne de sexe masculin.

具体做法是规定妻子须服从丈夫,或规定提供男性监护人。

Le PRÉSIDENT note que la proposition actuelle d'Unidroit a été précédée d'une proposition relative à une disposition renvoyant à l'autre instrument.

主席指出,在现有统法社提案之前,有服从规定的提案。

Les mesures administratives prises dans ce domaine sont liées à l'application des diverses dispositions légales et réglementaires adoptées en la matière.

所采取的行政措施必须服从法律规定例。

Par exemple, le droit qu'a un créancier de demander une compensation peut être soumis aux dispositions régissant l'annulation (voir chap. III E.3 c)).

例如,权人通过抵销而获偿付的权将可能需要服从撤销权规定(见三章E.3(c)节)。

Le paragraphe 8 de l'article 16 oblige les parties, sous réserve de leur droit interne, à s'efforcer d'accélérer les procédures d'extradition.

168规定了缔约国在服从其本国法律规定的情况下努力加快引渡程序的义务。

Pour cette raison, il a été suggéré de le reformuler de façon à énoncer expressément qu'il était soumis aux dispositions des articles 12 et 13-2.

因此据建议,该可以重新拟定,以便明确规定服从12和13(2)

Souvent, les responsables de l'application des lois n'appliquent pas les ordonnances et jugements des tribunaux et ils agissent même parfois ouvertement au mépris de ces décisions.

执法官员常常不执行法庭的命令与判决,有时公然不服从他们的职务规定

Il a été répondu qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier, toute disposition limitant le recours aux tribunaux serait toujours subordonnée au droit impératif applicable.

对此,有与会者回答说,按照《规则》2规定,列入限制向法院提出申诉的规定始终服从于强制性的适用法律。

L'article 38-1 de la Convention des Nations Unies règle ce type de conflits donnant préséance à toute convention “régissant spécifiquement une opération qui serait sinon couverte par la présente Convention”.

联合国转让公约381在述及公约之间的此种冲突时规定服从“具体管辖本应有本公约管辖的交易的”公约。

1 Le transporteur, sous réserve des dispositions du présent instrument et conformément aux clauses du contrat de transport, transporte les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire.

1 在服从于本文书规定的前提下并按照运输合同的,承运人应将货物运到目的地并将其交给收货人。

La plupart des communautés ethniques de Fidji se fondent sur des valeurs patriarcales qui, traditionnellement, expriment une déférence pour les hommes en tant que chefs de famille et de la communauté.

2 斐济的大多数民族社区的准则是建立在宗法制价值观基础上的,这种价值观历来规定服从男子为家庭和社区之长。

Même s'ils ne constituent qu'un petit maillon dans la chaîne mondiale d'approvisionnement, les produits des exploitations agricoles et des entreprises locales doivent satisfaire aux critères de qualité et aux normes phytosanitaires qui sont imposés.

本地农业农场和企业现在尽管是全球连锁店中的小部分,但其产品必须服从规定的质量和植物检疫件。

Les membres sont tenus de respecter les dispositions des présents statuts, de s'y conformer, ainsi que de veiller à la réalisation des objectifs et au maintien de la ligne de conduite du Mouvement.

成员应遵守和服从本章程的规定,并致力于实现运动的目标和维护运动的行为准则。

« Lorsque l'exploitant est un État partie, cet État est passible de poursuites devant les juridictions visées à l'article 11 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'État souverain ».

“如果国家是经营人,该国应服从11规定的诉讼管辖,并且应放弃基于其主权国家地位的切抗辩。”

De plus, on s'est opposé à la suggestion faite en plénière à la Commission de soumettre la règle générale énoncée dans le projet d'article 3 à la licéité du conflit armé au regard du droit international.

并且,有代表表示反对在委员会全体辩论中提出的建议,即3草案的规定服从于国际法所确定的武装冲突的合法性。

Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.

政府间于转让用于和平目的的核能源协议应禁止使用须服从该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器约》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 服从规定 的法语例句

用户正在搜索


藏品, 藏器待时, 藏青, 藏青色, 藏入地窖, 藏身, 藏身处, 藏身之处, 藏书, 藏书(图书馆、博物馆的),

相似单词


服兵役资格, 服从, 服从…的, 服从的, 服从法律, 服从规定, 服从决定, 服从命令, 服从某人的命令, 服毒,