Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从的领导。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从的领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必服从的国
标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服从的原则:“假定我命令
弟身上开枪,
怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必服从的宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数的原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必服从国
的愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益的需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不服从的表现表明,不稳定的因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从上级作出的决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必服从民选政府的领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,以色列继续拒绝服从国的意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款的管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议服从建议208规定的例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将服从于一般的优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐方式对待各国是极其错误的,并且采用“强制服从的”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令的刑事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从的领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言制
国内法律必
服从的国际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服从的原则:“
命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规为国教或必
服从的宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则少数服从多数的原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必服从国际社会的愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
权
否将要服从全球利益的需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不服从的表现表明,不稳的因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从上级作出的决。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必服从民选政府的领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的,以色列继续拒绝服从国际社会的意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款的管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议服从建议208规
的例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将服从于一般的优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐方式对待各国极其错误的,并且采用“强制服从的”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令的刑事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够
领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必国际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运
安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对
原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数多数
原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必国际社会
愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将全球利益
需
?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不表现表明,不稳定
因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向上级作出
决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必民选政府
领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾是,以色列继续拒绝
国际社会
意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会
司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也该条款
管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议建议208规定
例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将
于一般
优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下恩赐方式对待各国是极其错误
,并且采用“强制
”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护
情况下应将其列入中止
范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了求其在平时
命令
刑事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从的领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言制定国内法律必
服从的国际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
愿服从的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服从的原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何得被规定为国
或必
服从的
。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则服从多
的原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必服从国际社会的愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权否将要服从全球利益的需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军服从的表现表明,
稳定的因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从上级作出的决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必服从民选政府的领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的,以色列继续拒绝服从国际社会的意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非丹籍配偶授予国籍也要服从该条款的管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议服从建议208规定的例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将服从于一般的优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐方式对待各国极其错误的,并且采用“强制服从的”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令的刑事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从
领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必服从
国际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不服从
工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服从
原则:“假定我命
兄弟身上开枪,
怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必服从
宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必服从国际社
望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不服从表现表明,不稳定
因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从上级作出决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必服从民选政府
领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
人遗憾
是,以色列继续拒绝服从国际社
意
。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员司法管辖并对该请
书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议服从建议208规定
例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将服从于一般
优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下恩赐方式对待各国是极其错误
,并且采用“强制服从
”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护情况下应将其列入中止
范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命刑事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从的领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必服从的国际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从的工人受到搬迁、杀害的威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福于服从命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服从的原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教必
服从的宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数的原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必服从国际社会的愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益的需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不服从的表现表明,不稳定的因素继续。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
些部门并非一向服从上级作出的决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必服从民选政府的领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,以色列继续拒绝服从国际社会的意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款的管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议服从建议208规定的例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将服从于一般的优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐方式对待各国是极其错误的,并且采用“强制服从的”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,服从某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
本案中,提交人受到了要求其
平时服从命令的
事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各国政府必显示其人民能够服从
领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定国内法律必服从
国际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿服从工人受到搬迁、酷刑或杀害
威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于服从命运安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对服从
原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为国教或必服从
宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数服从多数原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必服从国际社
愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要服从全球利益需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不服从表现表明,不稳定
因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向服从上级作出决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必服从民选政府
领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾是,以色列继续拒绝服从国际社
愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳服从委员司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予国籍也要服从该条款管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议服从建议208规定
外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权优先权将服从于一般
优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下恩赐方式对待各国是极其错误
,并且采用“强制服从
”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在服从某几类保护情况下应将其列入中止
范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令刑事诉讼。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各政府必
显示其人民能够
的领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定内法律必
的
际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必绝对
的原则:“假定我命令你朝你兄
开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为教或必
的宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数多数的原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必际社会的愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要全球利益的需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不的表现表明,不稳定的因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向级作出的决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必民选政府的领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,以色列继续拒绝际社会的意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予籍也要
该条款的管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议建议208规定的例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将于一般的优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐方式对待各是极其错误的,并且采用“强制
的”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时命令的刑事诉讼。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gouvernements doivent faire preuve d'une autorité morale à laquelle la population puisse déférer.
各必
显示其人民能够
的领导。
La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner.
宣言是制定内法律必
的
际标准。
Les travailleurs qui refusent de se conformer sont menacés de déplacement, de torture ou de meurtre.
不愿的工人受到搬迁、酷刑或杀害的威胁。
Le bonheur consiste à accepter son sort.
(幸福在于命运的安排).
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必对
的原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
La Constitution dispose qu'aucune religion ne peut être déclarée religion d'État ou obligatoire.
根据《宪法》,任何宗教不得被规定为教或必
的宗教。
Il prend ses décisions à la majorité.
决策原则是少数多数的原则。
Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.
以色列必际社会的愿望。
La souveraineté sera-t-elle toujours assujettie aux impératifs du bien collectif de la planète?
主权是否将要全球利益的需要?
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不的表现表明,不稳定的因素继续存在。
Les décisions prises à l'échelon supérieur ne sont, semble-t-il, pas toujours mises en œuvre.
这些部门并非一向上级作出的决定。
Les forces armées doivent être comptables de leurs actes devant le Gouvernement démocratiquement élu.
武装部队必民选
的领导。
Israël, malheureusement, continue de refuser de se plier à la volonté de la communauté internationale.
令人遗憾的是,以色列继续拒际社会的意愿。
L'État s'en est remis à la compétence de la Commission pour répondre à cette requête.
加纳委员会的司法管辖并对该请愿书做出答复。
Ces dispositions s'appliquent également aux conjoints étrangers de citoyens bhoutanais souhaitant obtenir la nationalité.
就连对非不丹籍配偶授予籍也要
该条款的管理。
La présente recommandation est soumise à l'exception prévue dans la recommandation 208.
本建议建议208规定的例外情形。
Toutefois, la priorité de cette sûreté dépendrait des règles générales de priorité.
但许可权人担保权的优先权将于一般的优先顺序规则。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐方式对待各是极其错误的,并且采用“强制
的”一词也未必就具有限制性。
C'est pourquoi l'arrêt des poursuites s'applique à eux, sous réserve de certaines protections.
为此原因,在某几类保护的情况下应将其列入中止的范围之内。
En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.
在本案中,提交人受到了要求其在平时命令的刑事诉讼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。