法语助手
  • 关闭

有特征的

添加到生词本

caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对个时代具体不同想法,无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也一些

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,施肯定相同,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,其中生活繁衍着适应生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族精神,但是,他们也某些共同

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍一些法律性分歧,使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议具体

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


创汇农业, 创获, 创记录, 创记录的, 创记録, 创夹, 创见, 创建, 创建新的机构, 创建者,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

交国际法院许多争端都混合要求特征

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


创立一种风尚, 创立一种新学说, 创立一种学说, 创立者, 创利, 创面, 创牌子, 创伤, 创伤(精神上的), 创伤烧伤感染病原菌,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个都意识到,所有国家民和所有各国都自身具体特征以及义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


创始者, 创世, 创世大爆炸, 创世纪, 创世日, 创世神(柏拉图哲学的), 创世主, 创收, 创税, 创痛,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

个时代具体特征不同想法,无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交际法院许多争端都混合要求特征

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,施肯定相同特征,例如生产技术把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有人民所有各自身具体特征以及人道主义文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应特征生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他某些共同特征

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议具体特征

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地别军事观察员武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


创业资金, 创议, 创意, 创意广告, 创优, 创缘, 创缘切除, 创缘修剪, 创造, 创造储备,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民所有各国都自身具体特征以及人道主义文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区国家都自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


, 吹玻璃工人, 吹玻璃工艺, 吹成型, 吹冲锋号, 吹吹打打, 吹吹拍拍, 吹打, 吹大气, 吹氮精炼,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院多争端都混合要求

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

多突出让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,责任也一些特有

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确物理界层,活繁衍着适应这些物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何他决议这样具体

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


吹肥皂泡, 吹粉器, 吹风, 吹风会, 吹风机, 吹风器, 吹风器(理发用的), 吹风样的, 吹拂, 吹干的, 吹鼓手, 吹管, 吹管分析的, 吹管分析学, 吹过, 吹号, 吹号集合, 吹号角, 吹号角者, 吹弧磁铁, 吹胡子瞪眼, 吹胡子瞪眼睛, 吹灰之力, 吹火筒, 吹积, 吹集合号, 吹军号, 吹口(管乐器嘴子的), 吹口哨, 吹口哨的人,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体特征不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交际法院许多争端都混合要求特征

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于际组织特定法律性质,其一些特有特征

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征,例如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有人民和所有各自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 代表一个独特精神,但是,他们某些共同特征

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和自己特征,确定解决方法时必须考虑到这种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象何其他决议这样具体特征

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


吹灭, 吹灭蜡烛, 吹牛, 吹牛<书>, 吹牛的(人), 吹牛的人, 吹牛拍马, 吹牛皮, 吹牛皮者, 吹牛者,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个时代具体不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织定法律性质,其责任也一些

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同,例如生产技术和把废气废排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体以及人道主义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确界层,其中生活繁衍着适应这些群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族精神,但是,他们也某些共同

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己,确定解决方法时必须考虑到这种点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍组织犯罪,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审程序其具体

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划,要求我们作果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


吹入, 吹萨克管的人, 吹散, 吹砂板, 吹砂头, 吹哨, 吹哨唤狗, 吹哨者, 吹塑薄膜, 吹台,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,
caractéristique

Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.

然而,一处破裂特征不典型。

Peu importe que nous ayons des idées différentes quant à la définition de cette époque.

我们对这个具体特征不同想法,这无关紧要。

Les personnes pour lesquelles les éléments d'identification sont suffisants font l'objet de fiches d'attention.

正在编制一份足够身份特征资料被通缉者名单。

De nombreuses réclamations introduites devant des tribunaux internationaux correspondent à ce cas de figure.

提交国际法院许多争端都混合要求特征

Plusieurs particularités font que l'application est privilégiée.

许多突出特征让该计划战略焦点聚集在执行方面。

Celle-ci a toutefois ses caractéristiques propres étant donné la nature juridique particulière des organisations.

然而,由于国际组织特定法律性质,其责任也一些特有特征

Le régime actuel voit une menace dans l'identité culturelle et dans toute structuration de la société.

现政权将文化特征结构社会视为一个威胁。

Néanmoins, ces centres auront certaines caractéristiques en commun, comme la technologie de production et les émissions dans l'environnement.

但是,这些施肯定相同特征如生产技术和把废气废物排入环境。

Nul n'ignore que chaque peuple et chaque État a ses particularités propres et son patrimoine humanitaire et culturel.

每个人都意识到,所有国家人民和所有各国都自身具体特征以及人道主义和文化传统。

Biotope : Milieu physique aux caractéristiques précises et dans lequel vit et se reproduit une biocénose adaptée à ces dernières.

明确特征物理界层,其中生活繁衍着适应这些特征生物群落.

Chaque château porte une longue histoire derrière lui et représente l’esprit d’une famille, mais ils ont tous des points communs.

每一座城堡背后都一段悠久历史, 也代表一个家族独特精神,但是,他们也某些共同特征

Chaque région et chaque pays a ses propres caractéristiques, et la solution doit être élaborée en tenant compte des ces spécificités.

每个地区和国家都自己特征,确定解决方法考虑到这种特点。

Toutefois, si l'on en connaît généralement les caractéristiques, des divergences d'opinion d'ordre juridique rendent difficile l'élaboration d'une définition exhaustive du phénomène.

虽然普遍理解组织犯罪特征,但仍一些法律性分歧,这使得难以达成一个全面定义。

La résolution 1325 (2000) est donc devenue un instrument, et il m'est difficile d'imaginer une autre résolution qui a ces caractéristiques particulières.

第1325(2000)号决议成为一个真正工具,很难想象任何其他决议这样具体特征

La situation au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, et dans la région, se caractérise par deux éléments différents.

在科索沃以及南斯拉夫塞尔维亚共和国梅托希亚自治省内外局势两个不同特征

Si les traits physiques de cet être étaient modifiés de telles sorte qu'il n'ait pas une apparence humaine, le clone serait alors «inhumain».

如果人身体特征很大程度改变,那么克隆肯定是不人道

Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs.

同样,青少年法庭法刑事审理程序其具体特征

À cette fin, nombre d'entre eux ont proposé le port de coiffures militaires ou de brassards distincts et l'emploi de marques différentes sur leurs véhicules.

许多答复者建议使用特征袖章或不同军帽,在军事观察员车辆上印上不同标志,以便有效地区别军事观察员和武装特遣队。

La banalisation des crimes sexuels à l'encontre des enfants, et le caractère massif, systématique et planifié qu'ils revêtent dans certaines situations appellent une réaction déterminée.

对儿童实施性犯罪现象较为普遍,以及这种犯罪在某些情况下呈现大规模、系统、计划特征,要求我们作出果断反应。

Tel qu'il est défini au paragraphe 2 a) de l'article 13, l'enseignement primaire revêt deux caractéristiques qui lui sont propres: il est «obligatoire» et «accessible gratuitement à tous».

第13条第2款(甲)项案文显示, 初等教育两个不同特征:“属义务性质”并“一律免费”。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有特征的 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


有套筒异杆克氏针手钻, 有特点的, 有特权的(人), 有特色的, 有特殊的爱好, 有特征的, 有梯载重汽车, 有题铭的纹章, 有蹄的, 有蹄类,