La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,
业化已经有名无实,这是
业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设
法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上、有名无实
合作是伊拉克行为
特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为特征是进行程序上
、有名无实
合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有名无实,
是去工业化背后
原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设法域内
“有意义
谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国经济支付能力,导致“有名无实
债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务人数或多或少有所增多,但担任高级职位
妇女仍然有名无实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者
权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团银行一般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,
项任务涉及按照第十五
和第二十
——
两项
款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越
最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实
州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”
情况下,宪法对处于附属和下级地位
公务员
担任纪律委员会成员期间独立性
保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团
银行(第52
第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团银行(第
款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实
信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实机构以及没有得到中央银行许可
机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告求
信息)外,提交报告
所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团
银行
措施(第五十二
第
款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行事先授权,但没有指明是否
求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团
银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会
形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极
少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实
陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设法
内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好
运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级
位的公务员
担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有,不构成
际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有
,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件明,“有
”被理解为系指缺少设
法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有的债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有,
力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件明,有
和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏
际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有
。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还有助于坦桑尼亚联合王国确保充分
施相关措施,以防止成立有
、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于施措施禁止设立有
或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦
示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有。 执行部分第5段称“几
叙利亚官员提供虚假或不
的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继示部分
施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有
的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都
示完全履行了禁止设立有
和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有
和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事
上仅仅是有
的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有实,不构成实际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有
实,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有实”被理解为系指缺少设
法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有实的债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有实,
力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有实和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有实的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有
实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有实。 执行部分第5段称“几
叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克为的主要特征是进
程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,
实际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之
。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务断增加,进
步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府仅拥有
受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和属于受监管金融集团的银
称作“空壳银
”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现
执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
担任纪律委员会
员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止立有名无实、或
附属于任何受监管金融集团的银
(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并附属于受监管金融集团的银
(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或
实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银法》和《肯尼亚中央银
法》禁止与国内有名无实的机
以及没有得到中央银
许可的机
开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履了禁止设立有名无实和并
附属于某个受管金融集团的银
的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银
拒绝向那些有名无实和并
附属于受监管金融集团的银
提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它
得
以两种速度运
:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他
员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是行程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之
。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女大党职务的人数或多或少有所增多,但
级职位的妇女仍然有名无实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另项
务程序性更强,虽则如此,这项
务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限
层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之
。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另项任务程序性更
,
如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某
受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有,不构成
际上的存
。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
某些情况下,工业化已经有
,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有”被理解为系指缺少设
法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有的债务”,只存
于纸上。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有,
力保护反对派受害者的权利。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有的州元首,没有资格当选举为统治者。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,缺乏
际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员
担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有
。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分施相关措施,以防止成立有
、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于施措施禁止设立有
或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有。 执行部分第5段称“几
叙利亚官员提供虚假或不
的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有
的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有
和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事
上仅仅是有
的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。