Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有证据表
,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表,
约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,
约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级国的工具,或者是限制这个超级
国的唯一途径。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,
此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。个小伙子不晓得,在轮船上可以
办,而在火车上就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
几点表明,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序
胁并不是
胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国
协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的胁,是国
合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制
个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们自使用注射
。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了
自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都自希望能够撤出,
我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔
不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并自庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的
际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人自高兴,有人感到沮丧,认为联合
已经不重要或者不可替代,是对
家主权的威胁,是
际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大
的工具,或者是限制这个超级大
的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,
此我现在恢复我作为安理会主席
职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在
车上就不行,
为
车
速度是有规定
。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动
一部分
国际协调行动打击
对象,只是
候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权威胁,是国际合法性
唯一来源,仅仅是剩下
唯一超级大国
工具,或者是限制这个超级大国
唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
知道在进行了这么长时间的辩论后,
们所有人都
望能够撤出,
此
现在恢
为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为
为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都
希望能够撤出,
此我现
恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪走得太慢,还
埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,
轮船上可以这样办,而
上就不行,
为
的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,此我现在恢复我作
安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该国暗自承认了所谓的公共秩序威
并不是实际威
,
国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原,叙利亚还没有成
作
全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的
象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认联合国已经不重要或者不可替代,是
国家主权的威
,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,美尼
军用技术和武器
为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,为火车的速
有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利最好
照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原
,叙利
还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只
时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,对国家主权的威胁,
国际合法性的唯一来源,仅仅
剩下的唯一超级大国的工具,或者
限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样丈夫,一些妇女说她们暗自使
注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,
此我现在恢复我作为安理会主席
职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在
上就不行,
为
速度是有规定
。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动
一部分
国际协调行动打击
对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权威胁,是国际合法性
唯一来源,仅仅是剩下
唯一超级大国
工具,或者是限制这个超级大国
唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。