法语助手
  • 关闭

是否可以说

添加到生词本

si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们真的可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得了实质性的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和种疾病,生存的艰难……可以你写的每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

将堕胎合法化,我们可以孩子没有生命权,而母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我不敢肯定我可以确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的行为可以是自愿的以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

个国际组织将其个机关交由国支配,则可能出现类似的情况,不管可以第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是种策略的第部分,使这些人不得不居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这点值得怀疑,这特别是因为准则草案没有规定必须确定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经为进展,为个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们年后在这里自问我们确实可以:我们已经完成了我们所争取的目标或按我们的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,国若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩,这时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的个进步的问题是,可以,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行的这点达成致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


…对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们真的可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得了实质性的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习俗”,“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和一种疾病,生存的艰难……可以你写的每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们可以没有生命权,母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我敢肯定我可以确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小再必定被视为易受侵略,应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的行为可以是自愿的以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似的情况,可以第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是一种策略的第一部分,使这些人居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因为准则草案没有规定必须确定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们确实可以:我们已经完成了我们所争取的目标或按我们的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩,这时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题是,可以,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行的这一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


…至于…, 1, 1/2, 1/3, 1/4, 1/5, 10, 100, 1000, 10000,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得了实质性进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

,也许应当考虑,可以“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是了祛除,甚至缓和一种疾病,生存艰难……可以你写每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们可以孩子没有生命权,而母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

加勒比抵达纽约,我不敢肯定我可以确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小不再必定被视易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质可以是自愿以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似情况,不管可以第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是一种策略第一部分,使这些人不得不居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界事件源对公理力量真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生傲慢增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因准则草案没有规定必须确定立场时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经进展,一个更富有活力、更强有力及更有影响大会,使之所有国家利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们确实可以:我们已经完成了我们所争取目标或按我们希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩,这时责任大没有违反义务情况下责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出一个进一步问题是,可以,各方当事人就承运人某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行这一点达成一致意见能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


10公里的行程, 11, 1100, 11e, 12, 1200, 12点左右, 13, 14, 15,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们真的可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对这种情况就有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得了实质性的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习”,“有害传统习”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和一种疾病,生存的艰难……可以你写的每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们可以有生命权,母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我敢肯定我可以确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小再必定被视为易受侵略,应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的行为可以是自愿的以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似的情况,可以第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是一种策略的第一部分,使这些人居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因为准则草案有规定必须确定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们确实可以:我们已经完成了我们所争取的目标或按我们的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩,这时的责任大于有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题是,可以,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行的这一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


202, 21, 21e, 21响礼炮, 22, 22e, 23, 23e, 299, 2D,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得了实质性进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《人》是为了祛除,甚至缓和一疾病,生存艰难……可以你写每部作品都是样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们可以孩子没有生命权,而母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我不敢肯定我可以确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

个项目还研究了性质行为可以以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似况,不管可以第6条暗中含有可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是一策略第一部分,使些人不得不居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界事件源于对公理力量真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生傲慢增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,一点值得怀疑,特别是因为准则草案没有规定必须确定立场时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响大会,使之为所有国家利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在问我们确实可以:我们已经完成了我们所争取目标或按我们希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩责任大于没有违反义务况下责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出一个进一步问题是,可以,各方当事人就承运人某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行一点达成一致意见能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得实质性进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为祛除,甚至缓和一种疾病,生存艰难……可以你写每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们可以孩子没有生命权,而母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我不敢肯定我可以确切地我患

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究这种性质行为可以是自愿以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似情况,不管可以第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是一种策略第一部分,使这些人不得不居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界事件源于对公理力量真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生傲慢增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因为准则草案没有规定必须确定立场时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响大会,使之为所有国家利益发挥作用,取得成果创造有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们确实可以:我们已经完成我们所争取目标或按我们希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩,这时责任大于没有违反义务情况下责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出一个进一步问题是,可以,各方当事人就承运人某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行这一点达成一致意见能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


à l'~ improviste, à l'~ inverse de, à la barbe fleurie, à la barigoule, à la bonne franquette, à la cantonade, à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我真的,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我,我对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我,实地局势取得了实质性的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的,国际罪非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》为了祛除,甚至缓和一种疾病,生存的艰难……你写的每部作品都这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我孩子没有生命权,而母亲随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我不敢肯定我确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的自愿的及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面考虑国际罪非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似的情况,不管第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

,轰炸和烧毁村庄一种策略的第一部分,使这些人不得不居住在难民营,然后再强使他迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别因为准则草案没有规定必须确定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我,我已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

一年后在这里自问我确实:我已经完成了我所争取的目标或按我的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少争辩,这时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加的这一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别因为后一条款提及海运履约方。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


à mauvais escient, à mesure que, à mi-chemin, à mi-corps, à mi-côte, à mi-course, à mi-cuisse, à mi-cuisson, à mi-distance, à mi-hauteur,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们真的可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们可以,我们对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们可以,实地局势取得了实质性的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习俗”,“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和一种疾病,生存的艰难……可以你写的每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们可以没有生命权,母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我敢肯定我可以确切地我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小再必定被视为易受侵略,应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的行为可以是自愿的以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似的情况,可以第6条暗中含有这种可能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们可以,轰炸和烧毁村庄是一种策略的第一部分,使这些人居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

可以普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因为准则草案没有规定必须确定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们可以,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们确实可以:我们已经完成了我们所争取的目标或按我们的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩,这时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题是,可以,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行的这一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


à part, à partir de, à peine, à perpétuité, à peu près, à pic, à pinces, à plaisir, à plat, à poil,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天真的可以,有哪个国家确实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

可以情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果注意力从安全理事会转向外地,想知道可以,实地局势取得了实质的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,可以,国际罪行是以非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,可以“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和一疾病,生存的艰难……可以你写的每部作品都是样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,可以孩子没有生命权,而母亲可以随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,不敢肯定可以确切地患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

可以,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

个项目还研究了质的行为可以是自愿的以及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在方面可以考虑可以国际罪行是以非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则可能出现类似的情况,不管可以第6条暗中含有可能

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

可以,轰炸和烧毁村庄是一策略的第一部分,使些人不得不居住在难民营,然后再强行使他迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

可以当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,可以普遍多边条约缔约方存在集体立场,一点值得怀疑,特别是因为准则草案没有规定必须确定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,可以已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

一年后在里自问确实可以已经完成了所争取的目标或按的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,可能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少可以争辩时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题是,可以,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加以履行的一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


à quoi, à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,
si on peut dire www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们真的,有哪个国家实生活在和平中?

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们,我们对这种情况就没有责任呢?

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外,我想知道我们,实局势取得了实质性的进展。

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,,国际罪行是非官方或私人身份所犯下的。

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和一种疾病,生存的艰难……你写的每部作品都是这样呢?

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们孩子没有生命权,而母亲随意处置?

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我不敢肯定我我患了感冒。

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护的优点。

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的行为是自愿的及它会导致卖淫。

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面考虑国际罪行是非官方或私人身份犯下的问题。

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个国际组织将其一个机关交由一国支配,则能出现类似的情况,不管第6条暗中含有这种能性。

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们,轰炸和烧毁村庄是一种策略的第一部分,使这些人不得不居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因为准则草案没有规定必须定立场的时限。

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有国家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们:我们已经完成了我们所争取的目标或按我们的希望采取步骤实现中东和平。

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,能有人会提问,一国若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少争辩,这时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题是,,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加履行的这一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 是否可以说 的法语例句

用户正在搜索


à tes souhaits, à tire larigot, à tire-d'aile, à tire-larigot, à touche-touche, à tout heure, à tout le moins, à tout moment, à toute berzingue, à travers,

相似单词


是非相贸, 是非允当, 是非之地, 是非自有公论, 是否, 是否可以说, 是符号, 是个儿, 是古非今, 是好是歹,