Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与相
。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与相
。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要收集相
资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同订立
是相
。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同与此相
。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多
规划和执行相
和优先
监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段以来,肿瘤相
疾病已成为人们丧失能力
主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其和相
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指导意见附件二载有上述指南中与调整排和报告相
各个段落
汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指导意见附件二载有上述指南中与调整排和报告相
各个段落
汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段更具有相
性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长拘押
已到
相
指控得到证实,则审判前
拘押是有理由
。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到目标、
框架和相
成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相后当事方所在地
变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师和心理学家每年花六周在岛上提供相
医疗服务;必要
可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向全理事会提出了
于处理审判
及相
问题
建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革表,将在合适
提交其相
提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾是,秘书处印发文件
根本未考虑到委员会作业
限制或相
大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足,以便消除相
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不相
。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要收集相
资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同订立
是相
。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同相
。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因,海
有更多
规划和执行相
和优先
监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段以来,肿瘤相
疾病已成为人们丧失能力
主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因,有必要为判定所在地而确定相
。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因事实证明,其
和相
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因,还有必要为判定所在地而确定相
。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指导意见附件二载有上述指南中调
安排和报告相
各个段落
汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指导意见附件二载有上述指南中调
安排和报告相
各个段落
汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段更具有相
性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长拘押
已到
相
指控得到证实,则审判前
拘押是有理由
。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到目标、
框架和相
成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相后当事方所在地
变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师和心理学家每年花六周在岛上提供相
医疗服务;必要
可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判
及相
问题
建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革表,将在合适
提交其相
提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾是,秘书处印发文件
根本未考虑到委员会作业
限制或相
大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足,以便消除相
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与时间相。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债有必要
时间收集相
资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同订立时间是相
时间。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同时间与此相
。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多
时间规划和执行相
和优先
监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段时间以来,肿瘤相疾病已成为
们丧失能力
主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相时间。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其时间和相所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相时间。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指导意见附件二载有上述指南中与调整时间安排和报告相
段落
汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指导意见附件二载有上述指南中与调整时间安排和报告相
段落
汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段时间更具有相性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长拘押时间已到时相
指控得到证实,则审判前
拘押是有理由
。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到目标、时间框架和相
成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相时间后当事方所在地
变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师和心理学家每年花六周时间在岛上提供相医疗服
;必要时可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判时间及相
问题
建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革时间表,将在合适
时间提交其相
提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令遗憾
是,秘书处印发文件时根本未考虑到委员会作业
时间限制或相
大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足时间,以便消除相
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与时间相。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要的时间收集相资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同的订立时间是相的时间。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同的时间与此相。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多的时间规划
相
优先的监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段时间以来,肿瘤相疾病已成为人们丧失能力的主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相的时间。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其时间相
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相的时间。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
意见附件二载有上述
南中与调整的时间安排
报告相
的各个段落的汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
技术
意见附件二载有上述
南中与调整的时间安排
报告相
的各个段落的汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段时间更具有相性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长的拘押时间已到时相控得到证实,则审判前的拘押是有理由的。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到的目标、时间框架相
成
。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相时间后当事方所在地的变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师心理学家每年花六周时间在岛上提供相
的医疗服务;必要时可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判时间及相
问题的建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革的时间表,将在合适的时间提交其相的提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾的是,秘书处印发文件时根未考虑到委员会作业的时间限制或相
的大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足的时间,以便消除相分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与间相
。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要间收集相
资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同订立
间是相
间。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同间与此相
。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多
间规划
执行相
先
监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段间以来,肿瘤相
疾病已成为人们丧失能力
主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相间。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其间
相
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相间。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指导意见附件二载有上述指南中与调整间安排
报告相
各个段落
汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指导意见附件二载有上述指南中与调整间安排
报告相
各个段落
汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些先多么重要;它们经过一段
间更具有相
性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长拘押
间已到
相
指控得到证实,则审判前
拘押是有理由
。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到目标、
间框架
相
成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相间后当事方所在地
变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师心理学家每年花六周
间在岛上提供相
医疗服务;必要
可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判
间及相
问题
建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革间表,将在合适
间提交其相
提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾是,秘书处印发文件
根本未考虑到委员会作业
间限制或相
大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足间,以便消除相
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与相
。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要收集相
资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同订立
是相
。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同与此相
。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多
规划和执行相
和优先
监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段以来,肿瘤相
疾病已成为人们丧失能力
主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其和相
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指导意见件
载有上述指南中与调整
安排和报告相
各个段落
汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指导意见件
载有上述指南中与调整
安排和报告相
各个段落
汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段更具有相
性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长拘押
已到
相
指控得到证实,则审判前
拘押是有理由
。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到目标、
框架和相
成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相后当事方所在地
变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师和心理学家每年花六周在岛上提供相
医疗服务;必要
可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判
及相
问题
建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革表,将在合适
提交其相
提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾是,秘书处印发文件
根本未考虑到委员会作业
限制或相
大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足,以便消除相
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与时间。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要的时间收集资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同的订立时间是的时间。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同的时间与。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
,海
有更多的时间规划和执行
和优先的监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段时间以来,肿瘤疾病已成为人们丧失能力的主要原
。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
,有必要为判定所在地而确定
的时间。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
事实证明,其时间和
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
,还有必要为判定所在地而确定
的时间。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指导意见附件二载有上述指南中与调整的时间安排和报告的各个段落的汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指导意见附件二载有上述指南中与调整的时间安排和报告的各个段落的汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段时间更具有性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长的拘押时间已到时指控得到证实,则审判前的拘押是有理由的。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到的目标、时间框架和成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
时间后当事方所在地的变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师和心理学家每年花六周时间在岛上提供的医疗服务;必要时可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判时间及
问题的建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革的时间表,将在合适的时间提交其的提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾的是,秘书处印发文件时根本未考虑到委员会作业的时间限制或的大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足的时间,以便消除分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与时相
。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要的时收集相
资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同的订立时是相
的时
。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
法院作出了如下判决:订立合同的时
与此相
。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多的时
规划和执行相
和优先的监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
段时
以来,肿瘤相
疾病已成为人们丧失能力的主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相的时
。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其时和相
所需资源
直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相的时
。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
指导意见附件二载有上述指南中与调整的时
安排和报告相
的各个段落的汇
。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
术指导意见附件二载有上述指南中与调整的时
安排和报告相
的各个段落的汇
。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过段时
更具有相
性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长的拘押时已到时相
指控得到证实,则审判前的拘押是有理由的。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到的目标、时框架和相
成
。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相时
后当事方所在地的变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师和心理学每年花六周时
在岛上提供相
的医疗服务;必要时可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了
于处理审判时
及相
问题的建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注意到秘书长管理改革的时表,将在合适的时
提交其相
的提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾的是,秘书处印发文件时根未考虑到委员会作业的时
限制或相
的大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足的时
,以便消除相
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce n'est pas seulement une question de temps.
然而,现实并不与时间相。
À condition de laisser au débiteur le temps nécessaire pour réunir les renseignements en question.
但须允许债务人有必要的时间收集相资料。
Les tribunaux ont décidé que le moment pertinent est le moment de la conclusion du contrat.
法院已裁定合同的订立时间是相的时间。
Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat.
一家法院作出了如下判决:订立合同的时间与此相。
Cela leur laisse plus de temps pour planifier et exécuter les contrôles pertinents et prioritaires.
因此,海有更多的时间
执行相
优先的监控。
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité.
一段时间以来,肿瘤相疾病已成为人们丧失能力的主要原因。
Il faut donc définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,有必要为判定所在地而确定相的时间。
Il s'est par conséquent révélé pratiquement impossible de les programmer et de prévoir les ressources nécessaires de manière précise.
因此事实证明,其时间相
所需资源一直几乎无法准确预测。
Il faut donc aussi définir le moment devant servir de référence pour déterminer le lieu de situation.
因此,还有必要为判定所在地而确定相的时间。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives.
本指附件二载有上述指南中与调整的时间安排
报告相
的各个段落的汇编。
Une compilation des paragraphes concernant le calendrier de ces ajustements et leur notification est reproduite à l'annexe II des présentes directives techniques.
本技术指附件二载有上述指南中与调整的时间安排
报告相
的各个段落的汇编。
Nous sommes tous conscients à présent de l'importance de ces priorités; avec le temps, elles sont devenues plus pertinentes encore.
我们现在认识到这些优先多么重要;它们经过一段时间更具有相性。
Si, au cours ou au terme de ces délais, les charges sont suffisamment établies, la détention provisoire peut être justifiée.
如果在最长的拘押时间已到时相指控得到证实,则审判前的拘押是有理由的。
L'annexe suivante donne une information concernant les réalisations, les calendriers et les coûts relatifs au Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) du HCR.
以下阐明难民署管理系统更新项目(MSRP)可达到的目标、时间框架相
成本。
Le changement du lieu de situation des parties après la date considérée ne rend pas une cession ou une créance internationale nationale et vice versa.
相时间后当事方所在地的变动不使国际转让或国际应收款变为国内转让或国内应收款,而且反之亦然。
Un psychiatre itinérant et des psychologues passent six semaines par an sur l'île et sont disponibles pour assurer un soutien par téléphone, en cas de nécessité.
客座精神病医师心理学家每年花六周时间在岛上提供相
的医疗服务;必要时可通过电话联系向他们寻求帮助。
Suite au rapport du Groupe d'experts, le Président a présenté au Conseil de sécurité des propositions relatives à la durée des procès et aux questions connexes.
专家组提出报告之后,庭长向安全理事会提出了于处理审判时间及相
问题的建议。
Le Groupe a noté le calendrier prévu par le Secrétaire général pour la réforme de la gestion et présentera ses propositions y relatives en temps voulu.
该集团注到秘书长管理改革的时间表,将在合适的时间提交其相
的提案。
Ils déplorent que le Secrétariat publie les documents sans tenir aucunement compte des impératifs de temps de la Commission ou des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
令人遗憾的是,秘书处印发文件时根本未考虑到委员会作业的时间限制或相的大会决议。
À cet égard, mon pays continue de souligner la nécessité de recourir aux négociations et de consacrer suffisamment de temps au dialogue pour traiter des conflits.
在这方面,利比亚一贯强调需要借助谈判,并为对话留出充足的时间,以便消除相分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。