法语助手
  • 关闭
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几~晴, ~!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林间,也有摩擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定的细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画逐一整体对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从彰显结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性的新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会的这一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好的诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及朱巴谷的大部分发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不能就事论事, 不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几天~晴天, ~下!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有热烈激动,有雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

飘落在她脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画逐一地,整体地对照自己所呈现出来各种对立方向,从彰显结合起来素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这一长破坏安理会这一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力种族主义仍然是数百万人逃离家园原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合同引起争端无法友好解决不得已采取机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几天~晴天, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有热烈激动,有雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

雨的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定的细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画逐一地,整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从彰显结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性的新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们满期待满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会的这一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好的诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几天~晴天, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

雨的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定的细节因国、因多少有些

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

逐一地,整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性的新闻

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会的这一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好的诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更用说最近的自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合引起的争端无法友好解决得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠地合作明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不蒎烯, 不配, 不配…的, 不配得到信任的, 不配套的, 不碰一根毫毛, 不匹配, 不偏不倚, 不偏不倚的, 不偏的,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

几天~晴天, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

满怀,义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

雨的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

些协定的细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画地,整体地照自己所呈现出来的各种立的方向,从彰显结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性的新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是种省透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制长处破坏安理会的制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好的诺言使我们愉快、悲伤,些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人样,进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供些详细况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣, 不破不立, 不破坏, 不期而然, 不期而遇, 不齐全, 不齐全的,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几天~晴天, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有热烈激动,有雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

雨的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定的细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画逐一地,整体地己所呈现出来的各种立的方向,从彰显结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管仍然发生选择性的新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会的这一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好的诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人一样,这一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体的评论,因,我们要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不巧, 不切实际, 不切实际的理想主义者, 不切实际的设想, 不亲和性, 不亲切, 不亲切的, 不亲切地, 不亲脂肪的, 不勤奋的学生,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几天~晴天, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

雨的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定的细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画地,整体地对照自己所呈现出来的各对立的方向,从彰显结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性的新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这长处破坏安理会的这制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,美好的诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人样,对这进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的族主义仍然数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,不用说最近的自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不情愿地, 不情之请, 不请自来, 不求进取, 不求精通, 不求名利, 不求上进, 不求甚解, 不求有功,但求无过, 不屈,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

~晴, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

雨的泪珠飘落在她的脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突的纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

些协定的细节因国、因多少有些不

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画逐一地,整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从彰显结合起来的素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择性的新闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明的办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制一长处破坏安理会的一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好的诺言使我愉快、悲伤,些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

帝汶人一样,对一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

听到媒体的评论,因此,我要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不确定性, 不确定性原理, 不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,
shí ér
1. (事情重复发生) de temps en temps
2. (叠用) tantot … tantôt …



1. de temps en temps

2. tantot. . . tantôt. . .

这几天~晴天, ~下雨!
Tantôt il fait beau, tantôt il pleut ces jours-ci.


其他参考解释:
par intervalle

Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.

激情满怀,义愤填膺;有热烈激动,有雄辩过人。

Le silence étouffe tour à tour cris râles.

沉默抑制着喧哗声。

Et des larmes de pluie parfois sur le visage.

泪珠飘落在她脸颊.

Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.

如果制裁生效,停止,就更难执行了。

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也有摩擦和冲突纷争。

Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.

这些协定细节因国、因多少有些不同。

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画一地,整体地对照自己所呈现出来各种对立方向,从彰显结合起来素描和色彩。

Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.

但尽管如此,仍然发生选择闻查禁。

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们充满期待充满焦虑。

Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.

电子表决系统证明是一种省透明办法。

Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.

它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会这一制度。

L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.

多年来,种种美好诺言使我们愉快、悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。

Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.

我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。

Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.

基斯马尤以及下朱巴谷大部分地区发生零星暴力事件。

Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.

苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。

Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.

伴随着暴力种族主义仍然是数百万人逃离家园原因。

En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.

我们听到媒体评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。

Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.

哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近自杀式炸弹袭击。

L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.

仲裁是在合同引起争端无法友好解决不得已采取机制。

Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.

加强各国能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时而 的法语例句

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


时档, 时点, 时毒, 时段, 时断时续, 时而, 时方, 时方派, 时分, 时分复用,