Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时激情满怀,时
义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时激情满怀,时
义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
的泪珠时
飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁时生效,时
停止,就更难执行
。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林间,也时
有摩擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定的细节因国、因时多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画时逐一
,时
整体
对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从
彰显结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,时仍然发生选择性的新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时充满期待时
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省时透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长处时破坏安理会的这一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好的诺言使我们时愉快、时
悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武
。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人一样,对这一进程时缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及朱巴谷的大部分
区时
发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间时与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们时听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也时发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合同引起的争端无法友好解决时不得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及时可靠
合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他激情满怀,
义愤填膺;有
热烈激动,有
雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
珠
飘落在她
脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁生效,
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也有摩擦和冲突
纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定细节因国、因
多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画逐一地,
整体地对照自己所呈现出来
各种对立
方向,从
彰显结合起来
素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,仍然发生选择性
新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们
充满期待
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省透明
办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长破坏安理会
这一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好诺言使我们
愉快、
悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷大部分地区
发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
伴随着暴力
种族主义仍然是数百万人逃离家园
原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们听到媒体
评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近
自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合同引起争端无法友好解决
不得已采取
机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国能力以及
可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他激情满怀,
义愤填膺;有
热烈激动,有
雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨的泪珠飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁生效,
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也有
擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定的细节因国、因多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画逐一地,
整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从
彰显结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,仍然发生选择性的新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们满期待
满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会的这一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好的诺言使我们愉快、
悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时激情满怀,时
义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨的泪珠时飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁时生效,时
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时有摩擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定的细节因国、因时多少有些
。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
画时
逐一地,时
整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从
彰
结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,时仍然发生选择性的新闻
。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时
充满期待时
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省时透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长处时破坏安理会的这一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好的诺言使我们时愉快、时
悲伤,这些诺言现在根本
再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们东帝汶人一样,对这一进程时
缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区时发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间时与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们时听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也时发射火箭弹和定期发射迫击炮,更
用说最近的自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合引起的争端无法友好解决时
得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及时可靠地合作
明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时激
满怀,时
义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨的泪珠时飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁时生效,时
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时有摩擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
些协定的细节因国、因时
多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画时逐
地,时
整体地
照自己所呈现出来的各种
立的方向,从
彰显结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,时仍然发生选择性的新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每个起起伏伏都让他们时
充满期待时
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是种省时
透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制长处时
破坏安理会的
制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好的诺言使我们时愉快、时
悲伤,
些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人样,
进程时
缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区时发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间时与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们时听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供
些详细
况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也时发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合同引起的争端无法友好解决时不得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及时可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他激情满怀,
义愤填膺;有
热烈激动,有
雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨的泪珠飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
果制裁
生效,
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也有摩擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定的细节因国、因多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画逐一地,
整体地
己所呈现出来的各种
立的方向,从
彰显结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管,
仍然发生选择性的新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们充满期待
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会的这一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好的诺言使我们愉快、
悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人一样,这一进程
缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们听到媒体的评论,因
,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯己也
发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的
杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合同引起的争端无法友好解决不得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时激情满怀,时
义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨的泪珠时飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁时生效,时
停
,
难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时有摩擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定的细节因国、因时多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画时逐
地,时
整体地对照自己所呈现出来的各
对立的方向,从
彰显结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,时仍然发生选择性的新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每个起起伏伏都让他们时
充满期待时
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明省时
透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这长处时
破坏安理会的这
制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,美好的诺言使我们时
愉快、时
悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人样,对这
进程时
缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区时发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间时与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时伴随着暴力的
族主义仍然
数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们时听到媒体的评论,因此,我们要向安理会成员提供
些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也时发射火箭弹和定期发射迫击炮,
不用说最近的自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁在合同引起的争端无法友好解决时
不得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及时可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时激情满怀,时
义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨的泪珠时飘落在她的脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁时生效,时
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时有摩擦和冲突的纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
些协定的细节因国、因时
多少有些不
。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画时逐一地,时
整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从
彰显结合起来的素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,时仍然发生选择性的新闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他时
充满期待时
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省时透明的办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制一长处时
破坏安理会的
一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好的诺言使我时
愉快、时
悲伤,
些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我帝汶人一样,对
一进程时
缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷的大部分地区时发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间时与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时伴随着暴力的种族主义仍然是数百万人逃离家园的原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我时
听到媒体的评论,因此,我
要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也时发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近的自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合引起的争端无法友好解决时
不得已采取的机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国的能力以及时可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他激情满怀,
义愤填膺;有
热烈激动,有
雄辩过人。
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默抑制着喧哗声。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨泪珠
飘落在她
脸颊.
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁生效,
停止,就更难执行了。
Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也有摩擦和冲突
纷争。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定细节因国、因
多少有些不同。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画一地,
整体地对照自己所呈现出来
各种对立
方向,从
彰显结合起来
素描和色彩。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,仍然发生选择
闻查禁。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们
充满期待
充满焦虑。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一种省透明
办法。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长处破坏安理会
这一制度。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年来,种种美好诺言使我们
愉快、
悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人一样,对这一进程缓慢感到沮丧。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷大部分地区
发生零星暴力事件。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
伴随着暴力
种族主义仍然是数百万人逃离家园
原因。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们听到媒体
评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近
自杀式炸弹袭击。
L'arbitrage est un mécanisme de dernier recours, qui n'est utilisé que lorsque les différends ne sont pas réglés à l'amiable.
仲裁是在合同引起争端无法友好解决
不得已采取
机制。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强各国能力以及
可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。