L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我早些时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关比
的
措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些,在格
逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我早些提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早些。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
作出政治决定,落实那些早些
得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
今年早些时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,要代表欧盟重申
早些时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关举办蓝球比的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的严重洪灾令莫桑比国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年时候作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年时候,在格鲁吉亚逮捕
一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
时候还提出
有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年时候成立
一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到天
时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天时候所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址时候曾得到明斯克市执行委员会的
。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
天
时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员时候的出版物中论述
这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天时候做
发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年时候的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时估计
趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
们今年早些时
作出
严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是早些时
听你宣读
内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,要代表欧盟重申
早些时
出
案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时还
出了有关举办蓝球比
类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
们于今年早些时
成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段谈判一直持续到当天早些时
。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时得到支持
。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
们还要感谢他今天早些时
所作
精深广博
发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时曾得到明斯克市执行委员会
批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
早些时
到漫长而令人沮丧
联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所,罪行化
义务已在早些时
履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时
做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时严重洪灾令莫桑比克国内
贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时会
上已
出对决
草案
口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出的诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我早些时候提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关举办蓝球比的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作的精深广博的发。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
址早些时候曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候的重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了时
估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
们今年
时
出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是时
听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
时
说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年时
,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,要代表欧盟重申
时
提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
时
还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
们于今年
时
成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天时
。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应出政治决定,落实那
时
得到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
们还要感谢他今天
时
所
的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址时
曾得到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天时
,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
时
提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员时
的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在时
履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
们也欢迎塔宁大使与会并在今天
时
做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年时
,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年时
的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在时
的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了估计的趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年作出的严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我听你宣读的内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我要代表欧盟重申我提出的议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
还提出了有关举办蓝球比
的类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段的谈判一直持续到当天。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那到支持的提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天所作的精深广博的发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址到明斯克市执行委员会的批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我提到漫长而令人沮丧的联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员的出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化的义务已在履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年的严重洪灾令莫桑比克国内的贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在的会议上已提出对决议草案的口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出严肃许诺仍然有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
然而,我代表欧盟重申我早些时候提出
议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关举办蓝球比类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还他今天早些时候所作
精深广博
发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候严重洪灾令莫桑比克国
贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候会议上已提出对决议草案
口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计趋势。
L'offre sérieuse que nous avons faite au début de l'année est toujours valable.
我们今年早些时候作出严肃许诺
有效。
C'est ce que je vous ai entendu lire à haute voix plus tôt.
这是我早些时候听你宣读内容。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Cette année, un contrebandier a été arrêté en Géorgie.
今年早些时候,在格鲁吉亚逮捕了一名走私犯。
Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE.
而,我要代表欧盟重申我早些时候提出
议案。
Une initiative analogue avec le basket-ball avait déjà été lancée.
早些时候还提出了有关举办蓝球比类似举措。
Cette année a vu la création d'un service de protection de l'enfance.
我们于今年早些时候成立了一个儿童保护服务机构。
Les négociations sur le paragraphe 5 se sont poursuivies jusqu'au jour même.
关于第5段谈判一直持续到当天早些时候。
Il faudrait prendre des décisions politiques pour appliquer celles qui recueillent un soutien immédiat.
应作出政治决定,落实那些早些时候得到支持提议。
Nous le remercions également pour son exposé érudit.
我们还要感谢他今天早些时候所作精深
发言。
Elle avait auparavant été approuvée par le comité exécutif de la ville de Minsk.
该地址早些时候曾得到明斯克市执行委员会批准。
Ce matin-là, la FINUL a enregistré huit violations de la Ligne bleue par l'aviation israélienne.
当天早些时候,联黎部队记录到以色列飞机八次飞越蓝线。
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant.
我早些时候提到漫长而令人沮丧联合国改革进程。
Le Rapporteur spécial a apporté sa contribution à ce débat dans ses publications antérieures.
特别报告员早些时候出版物中论述了这一讨论。
Comme indiqué plus haut, les exigences imposées en matière de criminalisation étaient déjà satisfaites auparavant.
如上面最后所说,罪行化义务已在早些时候履行。
Nous saluons également la présence de l'Ambassadeur Tanin et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui.
我们也欢迎塔宁大使与会并在今天早些时候做了发言。
En début d'année, le Venezuela est devenu le vingt-quatrième État partie au Traité.
今年早些时候,委内瑞拉成为该条约第44个缔约国。
Au Mozambique, la pauvreté s'est aggravée par suite des inondations désastreuses du début de l'année.
今年早些时候严重洪灾令莫桑比克国内
贫困状况加剧。
Une révision orale du projet de résolution a été proposée lors d'une séance antérieure.
在早些时候会议上已提出对决议草案
口头修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。