Qui vivra verra.
日久自明。等。
Qui vivra verra.
日久自明。等。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市力的增加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响国履行财政义务的能力,尤其鉴于
国未就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响国履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新,国家间盘桓日久
冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市
力
增加绕乱了昔日街区
宁静,车辆堵塞了我们
街道,造成了新
愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于联合国未就
能无法从会员国收
欠款
问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于大会为就
能无法从会员国收
欠款
问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市
的增加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街
,
了新的愤怒
不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发内战,国家间盘桓
冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年和压力过大
基础设施
益不敷使用;城市学校人满为患;城市
力
增加绕乱
昔
街区
宁静,车辆堵塞
我们
街道,造成
愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间,追回
可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款
问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间,追回
可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款
问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发内战,国家间盘桓
久
冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
久和压力过大
基础设施
益不敷使用;城市学校人满为患;城市
力
增加绕乱了昔
街区
宁静,车辆堵塞了我们
街道,造成了
怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间久,追回
可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款
问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间久,追回
可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款
问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市力的增加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容
。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于联合国
就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市力的增加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到合国履行财政义务的能力,尤其
合国未就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到合国履行财政义务的能力,尤其
大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市力的增加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容
。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于联合国
就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市力的增加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联
履行财政义务的能力,尤其鉴于联
就可能无法从会员
收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员
收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。