法语助手
  • 关闭

无以复加

添加到生词本

wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该局势已恶化到

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

于任务这样特派团,政治报告股重要性

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针妇女和儿童不断升级暴力循环重要性

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

大家说假如如今保持话,他们会,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都通过勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了,这是我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


Collard, collargol, collatéral, collatérale, collatéraux, collateur, collation, collationnement, collationner, colle,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,种关注达到了无以复加地步,是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于些产品与服务对我们些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


colon, colón, côlon, colonage, colonalgie, colonat, colonel, colonelle, colonial, coloniale,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行已到了复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是,而且论残暴行如何复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


Coloradien, colorado, coloradoïte, coloradolite, colorama, colorant, coloration, colorature, coloré, colorer,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突之后针对妇女儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


Colpidium, colpisme, colpite, colpo, colpocèle, colpocléisis, colpocœliotomie, colpocystite, colpocystocèle, colpocystostomie,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


colpopathie, colpopexie, colpoplastie, colpoproctectomiepartielle, colpoptose, colporragie, colporraphie, colporrhexie, colportage, colporter,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样特派团,政治报告股重要性

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是,而且论残暴行为如何,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


comburant, comburante, combusteur, combustibilité, combustible, combustion, come-back, Comecon, comédie, comédien,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助害者那些人——他们本人也往往是害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


comices, comics, comifère, comique, comiquement, comission, comissurotomie, comité, comitial, comitiale,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该局势已恶化到无以复加步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


commander, commanderie, commandeur, commanditaire, commandite, commandité, commanditer, commando, comme, comme à l'accoutumée,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,种关注达到了无以复加地步,是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于些产品与服务对我们些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行样一种战略可能造成混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


commencement, commencements, commencer, commences, commencez, commençons, commendataire, commende, commensal, commensale,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,