Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动断断地有所恢复。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动断断地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动断断地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37年里,关于独立问题辩论一直在断断
地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方断断地在蓝
沿
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样,有些人在短期内断断
地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会断断地中止其对混合技术委员会
参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝事件断断
地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越事件断断地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝
一带
相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国走廊上,这个问题多年来一直断断
地与所谓
疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性或不连
性
职业并且已经连
经营或断断
地经营了15年,最低限
款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这些委员会之间断断地发生脱节问题,在不同程
上对上述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow民兵在麦迪纳地区展开激战,断断
地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封蓬特兰自治区)和拜多阿附近
西南地区均保持脆弱
和平状态,但仍断断
地爆发派系间
战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好时候断断
地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题断断地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军
全面计划
一个组成部分,是与其他裁军领域
进展相互关联
一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍发生攻击人道主义物资和人员
事件,使物资流通只能断断
地进行,影响了对受益者提供必不可少
援助
工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会调查结果施加压力,它们现在断断
地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断地处理提高方案和工作人员管理
关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架
综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述
五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判产物”,对于这一指称我只能提醒他,在过去
四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国
主持下断断
地进行谈判,最终提交了安南计划
最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动断断地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动断断地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37年里,关于独立问题的辩论一直在断断地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方断断地在蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有些人在短期内断断地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会断断地中止其对混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝线的事件断断地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越事件断断地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多年来一直断断地与所谓的疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或断断
地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这些委员会之间断断地发生脱节问题,在不同程度上对上述机构产生了影
。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵在麦迪纳地区展开激战,断断
地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和平状态,但仍断断地爆发派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题断断地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展相互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍发生攻击人道主义物资和人员的事件,使物资流通只能断断地进行,影
了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现在断断地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,在过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下断断地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动断断地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动断断地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37里,关于独立问题的辩论一直在断断
地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方断断地在蓝线沿线继
交
。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
权利原则上是一项权利,但以前只是断断
地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有些人在短期内断断地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会断断地中止其对混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝线的事件断断地
生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越事件断断地
生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多来一直断断
地与所谓的疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或断断
地经营了15
,
限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这些委员会之间断断地
生脱节问题,在不同程度上对上述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵在麦迪纳地区开激战,断断
地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和平状态,但仍断断地爆
派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候断断地开会,在本十
初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题断断地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进
相互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍生攻击人道主义物资和人员的事件,使物资流通只能断断
地进行,影响了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现在断断地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是
能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,在过去的四半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下断断
地进行谈判,
终提交了安南计划的
后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37年里,关于独立问题的辩论一直在进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方在蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
展权利原则上是一项权利,但以前只是
加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有些人在短期内流动,有些人则长时间
或经常
移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会中止其对混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝线的件
,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越件
,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多年来一直与所谓的疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或
经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这些委员会之间脱节问题,在不同程度上对上述机构产
了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵在麦迪纳区展开激战,
持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南
区均保持脆弱的和平状态,但仍
爆
派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展相互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍攻击人道主义物资和人员的
件,使物资流通只能
进行,影响了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现在重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星和
处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是
展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先令人不解
指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,在过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下
进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37年里,关于独立问题的辩论一直在地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方地在蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则是一项权利,但以前只是
地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有些人在短期内地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会地中止其对混合技术委员会的参与,
联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝线的事件地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越事件地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国的走廊,这个问题多年来一直
地与所谓的疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并
已经连
经营或
地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
,
述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,
这些委员会之间
地发生脱节问题,在不同程度
对
述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵在麦迪纳地区展开激战,地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和平状态,但仍地爆发派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展相互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路仍发生攻击人道主义物资和人员的事件,使物资流通只能
地进行,影响了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现在地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,
是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,在过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动断断地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动断断地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
过去37年里,关于独立问题的辩论一直
断断
地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方断断地
蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断地
以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有些人短期内断断
地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会断断地中止其对混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝线的事件断断地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越事件断断地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,联合国的走廊上,这个问题多年来一直断断
地与所谓的疲乏症联系
一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或断断
地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这些委员会之间断断地发生脱节问题,
不同程度上对上述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵
麦迪纳地区展开激战,断断
地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和平状态,但仍断断地爆发派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会项目厅情况良好的时候断断
地开会,
本十年初财政困难
剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题断断地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展相互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但主要道路上仍发生攻击人道主义物资和人员的事件,使物资流通只能断断
地进行,影响了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施压力,它们现
断断
地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方
联合国的主持下断断
地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37年里,关于独立问题的辩论一在
地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方地在蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则上是一项权利,但以前只是地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有在短期内
地流动,有
则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫民大会
地中止其对混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这
会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这侵犯蓝线的事件
地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这飞越事件
地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多年来一地与所谓的疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或
地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这委员会之间
地发生脱节问题,在不同程度上对上述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵在麦迪纳地区展开激战,
地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和平状态,但仍地爆发派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展相互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍发生攻击
道主义物资和
员的事件,使物资流通只能
地进行,影响了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有可能向国际法庭隐瞒了某
书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现在
地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和地处理提高方案和工作
员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,在过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下
地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动断断地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动断断地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
过去37年里,关于独立问题的辩论一直
断断
地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方断断地
蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有短期内断断
地流动,有
则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫民大会断断
地中止其对混合技术委员会的参与,而
邦共和国部队已抵制这
会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这侵犯蓝线的事件断断
地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这飞越事件断断
地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,合国的走廊上,这个问题多年来一直断断
地与所谓的疲乏症
一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或断断
地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这委员会之间断断
地发生脱节问题,
不同程度上对上述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导
Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵
麦迪纳地区展开激战,断断
地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和平状态,但仍断断地爆发派
间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会项目厅情况良好的时候断断
地开会,
本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便对禁止核武器试验问题断断地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展相互关
的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的道主义援助质量和数量均有改善,但
主要道路上仍发生攻击
道主义物资和
员的事件,使物资流通只能断断
地进行,影响了对受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有可能向国际法庭隐瞒了某
书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现
断断
地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和断断地处理提高方案和工作
员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制
统,该
统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令不解地指称,
合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我只能提醒他,
过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方
合国的主持下断断
地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.
此后,资金流动地有所恢复。
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
抗议活动地持
到8月底。
La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.
在过去37年里,关于独立问题的辩论一直在地进行着。
Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方地在蓝线沿线继
交火。
Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.
发展权利原则上是一项权利,但以前只是地加以应用。
Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.
流动者是多种多样的,有些人在短期内地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。
Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.
但是,全国保卫人民大会地中止其
混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。
Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.
这些侵犯蓝线的事件地发生,但有时牵涉到大批飞机。
Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
这些飞越事件地发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的
静。
En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.
与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多年来一直地与所谓的疲乏症联系在一起。
Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.
如果是季节性的或不连性的职业并且已经连
经营或
地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。
Par ailleurs, ces institutions sont, à des degrés divers, en butte au manque de coordination entre le CPC, le CCQAB et la Cinquième Commission dont elles dépendent pour leur examen.
而且,上述每个机构都依靠方案协调会、行预咨委会和第五委员会进行审查,而这些委员会之间地发生脱节问题,在不同程度上
上述机构产生了影响。
Également à Mogadishu, le 26 février, d'intenses combats auraient éclaté dans le district de Medina entre les milices des chefs de faction Umar Finish et Muse Sudi Yalahow, combats qui se seraient poursuivis sporadiquement pendant plusieurs jours.
另外还是在摩加迪沙,2月26日,据报告,派别领导人Umar Finish 和Muse Sudi Yalahow的民兵在麦迪纳地区展开激战,地持
了几天时间。
Le nord-est du pays (région autonome autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
东北地区(自封的蓬特兰自治区)和拜多阿附近的西南地区均保持脆弱的和状态,但仍
地爆发派系间的战斗。
Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.
管理协委会在项目厅情况良好的时候地开会,在本十年初财政困难加剧后更经常开会。
La question de l'interdiction des essais d'armes nucléaires a été par la suite examinée par intermittence, comme élément de plans globaux de contrôle des armements et de désarmement, comme mesure distincte liée aux progrès réalisés dans d'autres domaines du désarmement, et comme question de limitation des armements en soi.
后来便禁止核武器试验问题
地进行了研究,认为这个问题是军备控制和裁军的全面计划的一个组成部分,是与其他裁军领域的进展
互关联的一项独立措施,本身就是一个军备限制问题。
Si la qualité et la quantité de l'aide humanitaire se sont améliorées dans l'ensemble de la région du Darfour, l'acheminement de cette assistance cruciale pour les bénéficiaires a été perturbé par les attaques dirigées contre le personnel des organismes humanitaires et les convois de secours sur les axes principaux.
整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍发生攻击人道主义物资和人员的事件,使物资流通只能地进行,影响了
受益者提供必不可少的援助的工作。
Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska.
似乎有人可能向国际法庭隐瞒了某些书面证据,由于高级代表办公室利用斯普斯卡共和国塞尔维亚委员会的调查结果施加压力,它们现在地重新出现。
Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.
专门机构将不再零星地和地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,于这一指称我只能提醒他,在过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下
地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。