Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样指控的人还建议我国改“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方面则承诺帮助割礼者开展创收活动,以确保她们改
。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原可能是被裁减的工人改
去做叫卖零售,
为这方面的技能要求
。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
此,在发展伙伴的支持下,非政府组织研究了让这些女操刀手改
的途径和办法,以使她们永远放弃这个
业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改
鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改
,面向被视为传统女人职业的职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和
间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改提出的职业目录保留并且巩固了各
业劳动力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫
业、
间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备人员复员和改的改组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区的巡回活动,提高了政当局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使
割礼者改
。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
此,小型渔
面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入
相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种
素,改
却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改
务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力建设心的项目,目的在于创造适当的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改
从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降
年轻人、55岁以上者和外国居
的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃,
正考虑改
。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
然,这样指控的人还建议我国改
“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
府方面则承诺帮助
者开展创收活动,以确保她们改
。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工人改去做叫卖零售,因为这方面的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非府组织研究了让这些女操刀手改
的途径和办法,以使她们永远放弃这个
业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改
,面向被视为传统女人职业的职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改提出的职业目录保留
且巩固了各
业劳动力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫
业、民间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备人员复员和改的改组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区的巡回活动,提高了局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使
者改
。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改
却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠
地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改
务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力建设心的项目,目的在于创造适
的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改
从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改行。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样指控人还建议我国改行“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方面则承诺帮助行割礼者开展创收活动,以确保她们改行。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减工人改行去做叫卖零售,因为这方面
技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙持下,非政府组织研究了让这些
操刀手改行
途径和办法,以使她们永远放弃这个行业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济
措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改行,面向被视为传统
人职业
职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改行提出职业目录保留并且巩固了各行业劳动力
传统布局和
于诸如缝纫行业、民间作坊和服务领域
劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备人员复员和改行
改组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区巡回活动,提高了行政当局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗
认识,包括转换思想、挽救
童和使行割礼者改行。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改行,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早定居者
,有来自苏格兰
牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意
商人,还有许多人是斯堪
纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋
海岸遇难而来到这里,他们
后裔大多放弃了航海业,改行务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高委员会一直致力创立
能力建设
心
项目,目
在于创造适当
就业机会,使
能够创立特定项目或改行从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性措施,包括开展职业培训和改行培训、提供职业指导、为雇用这类群体
公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民
失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改行。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样指控的人我国改行“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方面则承诺帮助行割礼者开展创收活动,以确保她们改行。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工人改行去做叫卖零售,因为这方面的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非政府组织研究了让这些女操刀手改行的途径和办法,以使她们永远放弃这个行业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改行,面向被视为传统女人职业的职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改行提出的职业目录保留并且巩固了各行业劳动力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫行业、民间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会讨论了科索沃保护团后备人员复员和改行的改组和训练计
。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
在这些地区的巡回活动,提高了行政当局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使行割礼者改行。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改行,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要确定职业计
),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意的商人,
有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力设
心的项目,目的在于创造适当的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改行从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改行培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改行。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样指控的还建议我国改行“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方诺帮助行割礼者开展创收活动,以确保她们改行。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工改行去做叫卖零售,因为这方
的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非政府组织研究了让这些女操刀手改行的途径和办法,以使她们永远放弃这个行业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改行,
向被视为传统女
职业的职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改行提出的职业目录保留并且巩固了各行业劳动力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫行业、民间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备和改行的改组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区的巡回活动,提高了行政当局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使行割礼者改行。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改行,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊
,有依靠当地纵帆船做生意的商
,还有许多
是斯堪的纳维亚或德国海
,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委会一直致力创立妇女能力建设
心的项目,目的在于创造适当的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改行从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改行培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻
、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
然,这样指控的人还建议我国
“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方面则承诺帮助割礼者开展创收
,以确保她们
。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工人去做叫卖零售,因为这方面的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非政府组织研究了让这些女操刀手的途径和办法,以使她们永远放弃这个
业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校
,面向被视为传统女人职业的职业:会计经济专业、企业主经营
、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为提出的职业目录保留并且巩固了各
业劳
力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫
业、民间作坊和服务领域的劳
分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备人员复员和的
组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区的巡,提高了
政
局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使
割礼者
。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,
却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠
地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,
务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力建设心的项目,目的在于创造适
的就业机会,使妇女能够创立特定项目或
从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改行。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样指控的人还建议我国改行“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方面则承诺帮助行割礼者开展创收活动,以确保她们改行。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工人改行卖零售,因为这方面的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非政府组织研究了让这些女操刀手改行的途径和办法,以使她们永远放弃这个行业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改行,面向被视为传统女人职业的职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改行提出的职业目录保留并且巩固了各行业劳动力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫行业、民间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
327
开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备人员复员和改行的改组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区的巡回活动,提高了行政当局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使行割礼者改行。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改行,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆船
生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力建设心的项目,目的在于创造适当的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改行从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改行培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放,并正考虑改行。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
然,这样指控的人还建议我国改行“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
府方面则承诺帮助行
者开展创收活动,以确保她们改行。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工人改行去做叫卖零售,因为这方面的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非府组织研究了让这些女操刀手改行的途径和办法,以使她们永远放
这个行业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改行,面向被视为传统女人职业的职业:会计经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改行提出的职业目录保留并且巩固了各行业劳动力的传统布和妇女囿于诸如缝纫行业、民间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会议讨论了科索沃保护团后备人员复员和改行的改组和训练计划。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
通过在这些地区的巡回活动,提高了行与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使行
者改行。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改行,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要通过确定职业计划),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠
地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放
了航海业,改行务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力建设心的项目,目的在于创造适
的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改行从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改行培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines praticiennes ont fait la promesse d'abandonner l'excision et une reconversion professionnelle est envisagée pour elles.
一些女操刀手已经答应放弃割礼,并正考虑改行。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样指控的人还国改行“多边主义”。
En retour, le Gouvernement s'est engagé à assurer leur reconversion en appuyant leurs activités génératrices de revenus.
政府方面则承诺帮助行割礼者开展创收活动,以确保她们改行。
Il se peut que les travailleurs en chômage se tournent vers ce genre d'activité parce qu'elle demande moins de compétences.
原因可能是被裁减的工人改行去做叫卖零售,因为这方面的技能要求较低。
Aussi avec l'appui des partenaires au développement, les ONG étudient-elles les voies et moyens de reconversion professionnelle des praticiennes afin qu'elles abandonnent définitivement cette activité.
因此,在发展伙伴的支持下,非政府组织研究了让这些女操刀手改行的途径和办法,以使她们永远放弃这个行业。
La Norvège adjure donc instamment Israël de lever le bouclage de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza et d'encourager plutôt le développement de l'économie palestinienne.
因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
On a sélectionné 18 établissement de l'enseignement secondaire spécial en vue de les réorienter vers les métiers considérés traditionnellement comme féminins : comptabilité-économat, entreprenariat, restauration, médecine, culture, services et artisanat.
在等专业教育系统
,抽出18所学校改行,面向被视为传统女人职业的职业:会
经济专业、企业主经营活动、公共饮食商业、医务、文化、服务和民间工艺职业。
En outre, les métiers proposés pour la reconversion professionnelle préservent et renforcent la répartition traditionnelle de la main-d'oeuvre entre les différents secteurs et la ségrégation des femmes dans des domaines comme l'habillement, l'artisanat et les services.
此外,为改行提出的职业目录保留并且巩固了各行业劳动力的传统布局和妇女囿于诸如缝纫行业、民间作坊和服务领域的劳动分工。
Le plan de restructuration et de formation pour la démobilisation et la réinsertion des réservistes du CPK a été examiné lors de la deuxième Conférence conjointe des commandants de la KFOR et du CPK tenue le 27 mars.
3月27日召开的驻科部队-科索沃保护团指挥官第二次联席会讨论了科索沃保护团后备人员复员和改行的改组和训练
。
Une tournée effectuée dans ces localités a permis de sensibiliser, sur cette pratique culturelle ancestrale, les autorités administratives, traditionnelles et religieuses. Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers.
过在这些地区的巡回活动,提高了行政当局与传统和宗教权威对这种古老文化习俗的认识,包括转换思想、挽救女童和使行割礼者改行。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行却难以为之。
Elle vise à aider le demandeur d'emploi à choisir une orientation professionnelle ou une reconversion, à définir son projet professionnel, à gérer sa carrière (notamment par la définition d'un plan de carrière), à identifier ses compétences (voire à en assurer la validation).
这类服务旨在帮助求职者选择职业定向或改行,确定其职业方案,安排好其职业生涯(主要过确定职业
),鉴定其能力(甚至包括认证其能力)。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
En outre, le Conseil supérieur de la femme est en train d'établir un projet de centre de renforcement des capacités des femmes, en vue de créer des possibilités d'emploi appropriées pour celles qui veulent mettre sur pied un projet particulier ou qui veulent changer d'emploi et se consacrer à des projets petits ou moyens.
此外,最高妇女委员会一直致力创立妇女能力设
心的项目,目的在于创造适当的就业机会,使妇女能够创立特定项目或改行从事
小型项目。
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour réduire les taux de chômage des jeunes, des personnes âgées de plus de 55 ans et des résidents étrangers par le biais de mesures ciblées, notamment l'offre de possibilités de formation professionnelle et de réorientation, des mesures d'orientation professionnelle et des incitations fiscales en faveur des entreprises engageant des personnes qui appartiennent à ces groupes cibles.
委员会鼓励缔约国加强努力,具体采取有针对性的措施,包括开展职业培训和改行培训、提供职业指导、为雇用这类群体的公司提供税收优惠,从而降低年轻人、55岁以上者和外国居民的失业率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。