La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在支离破碎。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在支离破碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都支离破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健统必须防范服务的支离破碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,法
统支离破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流离失所常常造成家庭支离破碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与支离化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社支离破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也支离破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料支离破碎,财务资料的管理也。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健统支离破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得支离破碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重支离破碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
支离破碎的方针已经成了许多组织机构转向成果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了支持,但也承认存在机制支离破碎的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以支离破碎的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济支离破碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律的支离破碎,有时候则促成统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市支离破碎和四分五裂,社凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
只有电视
一媒体才做获得,而它正在
碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健系统必须防范服务的碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法系统碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流失所常常造成家庭
碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料碎,财务资料的管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
碎的方针已经成了许多组织机构转向成果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了持,但也承认存在机制
碎的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有些做法都是以
碎的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济
碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,些等级
促成法律的
碎,有时候则促成统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市碎和四分五裂,社
凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是碎的巴勒斯坦。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在支离破碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都支离破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健系统必须防范服务的支离破碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法系统支离破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流离失所常常造家庭支离破碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与支离化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社支离破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,济也支离破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料支离破碎,财务资料的管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已使非洲变得支离破碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重支离破碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
支离破碎的方针已许多组织机构转向
果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示支持,但也承认存在机制支离破碎的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以支离破碎的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦济支离破碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促
法律的支离破碎,有时候则促
统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市支离破碎和四分五裂,社凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在支。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都支。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健系统必须防范服务的支。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法系统支。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙失所常常造成家庭支
。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化全球化与支
化
边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社支
,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也支。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
务资料支
,
务资料的管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得支。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重支。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
支的方针已经成了许多组织机构转向成果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支的家庭、痛不欲生的母亲
荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了支持,但也承认存在机制支的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以支的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济支。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律的支
,有时候则促成统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市支四分五裂,社
凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的平,而不是支
的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在离破碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都离破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健必
服务的
离破碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法离破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流离失所常常造成家庭离破碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与离化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社离破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也离破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料离破碎,财务资料的管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健离破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得离破碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重离破碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
离破碎的方针已经成了许多组织机构转向成果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了持,但也承认存在机制
离破碎的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以离破碎的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济离破碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律的
离破碎,有时候则促成
一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市离破碎和四分五裂,社
凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是离破碎的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在破碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你全部世界都
破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健系统必须防范服务破碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法系统破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流失所常常造成家庭
破碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料破碎,财务资料
管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西)说,墨西
保健系统
破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多冲突已经使非洲变得
破碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重破碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
破碎
方针已经成了许多组织机构转向成果管理制
特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了破碎
家庭、痛不欲生
母亲和荡然无存
生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了持,但也承认存在机制
破碎
风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以破碎
方式开展
,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂是,巴勒斯坦经济
破碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律
破碎,有时候则促成统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市破碎和四分五裂,社
凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要是巴勒斯坦
和平,而不是
破碎
巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在离破碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都离破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健必
服务的
离破碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法离破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流离失所常常造成家庭离破碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与离化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社离破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也离破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料离破碎,财务资料的管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健离破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得离破碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重离破碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
离破碎的方针已经成了许多组织机构转向成果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了持,但也承认存在机制
离破碎的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以离破碎的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济离破碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律的
离破碎,有时候则促成
一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市离破碎和四分五裂,社
凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是离破碎的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,在支
。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全部世界都支。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健系统必须防范服务的支。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法系统支。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流失所常常造成家庭支
。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与支化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社支
,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也支。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料支,财务资料的管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得支。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重支。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
支的方针已经成了许多组织机构转向成果管理制的特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了支持,但也承认存在机制支的风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以支的方式开展的,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济支。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律的支
,有时候则促成统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市支和四分五裂,社
凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要的是巴勒斯坦的和平,不是支
的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La télévision est le seul média qui le permette.
这只有电视这一媒体才做获得,而它正在支离破碎。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你全部世界都支离破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
系统必须防范
支离破碎。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法系统支离破碎。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流离失所常常造成家庭支离破碎。
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
一体化和全球化与支离化和边际化并存。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社支离破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也支离破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财资料支离破碎,财
资料
管理也很松散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥系统支离破碎。
Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.
近几十年来,众多冲突已经使非洲变得支离破碎。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重支离破碎。
Bon nombre d'organismes ont introduit la GAR en ordre dispersé.
支离破碎方针已经成了许多组织机构转向成果管理制
特征。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生
母亲和荡然无存
生计。
Les participants appuient les mécanismes de financement conjoints mais reconnaissent un risque de fragmentation.
对合并供资机制表示了支持,但也承认存在机制支离破碎风险。
Toutes ces actions se font de manière dispersée, sans faire jouer la synergie.
所有这些做法都是以支离破碎方式开展
,之间缺乏协同效应。
Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.
使这一灾难性局势更为复杂是,巴勒斯坦经济支离破碎。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律
支离破碎,有时候则促成统一。
Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.
结果是,一座座城市支离破碎和四分五裂,社凝聚力也随之销蚀。
Nous voulons la paix en Palestine, pas d'une Palestine en pièces.
我们要是巴勒斯坦
和平,而不是支离破碎
巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。