Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持这一定型观念。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持满足
庭需要
责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料养育子女、操持
方面具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女
操持
方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子
男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习
政管理
操持
,男孩子学习木工
金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女庭中,妇女照看子女子
操持
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约人,这些制约尤其来自操持
方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持
从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下操持
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯传统规定女孩操持
,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养
,妇女操持
,税收
社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持,妇女做
时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持、养儿育女
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操持者仅被看作是其丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子
操持
上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作操持
以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念习俗,男子
主要责任在于供养
保护
庭,而妇女
作用则在于抚养子女
操持
。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因为对操持
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养女、操持家务方面具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿
女和操持家务方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小中
性别差别表现为对女
和
使用不同
劳动课
大纲,女
习家政管理和操持家务,
习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多女家庭中,妇女照看
女
和操持家务
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
孙后代
繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下操持家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女操持家务,强迫女
早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是
人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务
时间还是比
性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿女
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们
薪资津贴只是
性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养
和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作用则在于抚养
女和操持家务。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中申了妇女操持家务这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化
妇女在生儿育女和操持家务方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为
女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务负担更
,提高职业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍
妇女更为
要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下操持家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是
这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿育女定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,男子主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作用则在于抚养子女和操持家务。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因为
操持家务
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育女、操持家务方面具有特定
作
。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小育中
性别差别表现为对女孩
和男孩
不同
劳动
大纲,女孩
习家政管理和操持家务,男孩
习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多女家庭中,妇女照看
女
和操持家务
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
孙后代
繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下操持家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿育女定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩
和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,男主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作
则在于抚养
女和操持家务。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操和满足
庭需要
责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操方面具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和操
方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习
政管理和操
,男孩子学习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女庭中,妇女照看子女子和操
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受他方面因素制
人,这些制
来自操
方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操
和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比他同龄人维
在没有外人帮助
情况下操
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养
,妇女操
,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操,妇女做
时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上续认为妇女应负责操
、养儿育女
定型观念是妨碍全面执行公
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操者仅被看作是
丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和操
上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,男子主要责任在于供养和保护
庭,而妇女
作用则在于抚养子女和操
。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因为对操
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了女操持家务这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任
女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,女
照料和养育子女、操持家务方面具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对
女
生儿育女和操持家务方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
中小学教育中
性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
多子女家庭中,
女照看子女子和操持家务
负担更重,
业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数女认为运动适合于不受其他方面因素制约
人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村
女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年女自己更有自理能力,比其他同龄人维持
没有外人帮助
情况下操持家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
吉布
,尽管开展了
认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,
女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,女做家务
时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为女应负责操持家务、养儿育女
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多女青壮年
大部分时间都花
抚养孩子和操持家务上,或
不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为女
工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了
爱沙尼亚传统角色依然存
。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,男子主要责任
于供养和保护家庭,而
女
作用则
于抚养子女和操持家务。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
女占一般社会保障残疾养恤金领受人
不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
女
残疾标准要求较
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持甚至不被看作是
种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持和满足
庭需要
责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持面具有特
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和操持
面
型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习
政管理和操持
,男孩子学习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女庭中,妇女照看子女子和操持
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他面因素制约
人,
些制约尤其来自操持
面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持
和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下操持
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规女孩操持
,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养
,妇女操持
,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对
种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双均花费较多时间操持
,妇女做
时间还是比男性多
倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持、养儿育女
型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在些体制中,全日制操持
者仅被看作是其丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和操持
上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持以外还应照顾丈夫,
事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据些陈规
型观念和习俗,男子
主要责任在于供养和保护
庭,而妇女
作用则在于抚养子女和操持
。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占般社会保障残疾养恤金领受人
不到
半(42%),
主要是因为对操持
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
告中再次
申了妇女操持家务这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变
会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现
对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常
40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务负担
,提高职业技能
机会
少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认运动适合于不受其他方面因素制约
人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女
要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助
情况下操持家务
能力
时间
长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认,文化上持续认
妇女应负责操持家务、养儿育女
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一
零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,男子主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作用则在于抚养子女和操持家务。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
妇女占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因
对操持家务
妇女
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个再次重申了
操持家务这一定型观念。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在
身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,在照料和养育子
、操持家务方面具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变
会强化对
在生儿育
和操持家务方面
定型观念。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在小学教育
性别差别表现为对
孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,
孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭
,
照看子
子和操持家务
负担
重,提高职业技能
机会
少。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数认为运动适合于不受其他方面因素制约
人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村
为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年自己
有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助
情况下操持家务
能力
时间
长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定孩操持家务,强迫
孩早婚并切割
性生殖器官。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,
操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男双方均花费较多时间操持家务,
做家务
时间还是比男性多一倍。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为应负责操持家务、养儿育
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一些体制,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多青壮年
大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这些陈规定型观念和习俗,男子主要责任在于供养和保护家庭,而
作用则在于抚养子
和操持家务。
Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.
占一般社会保障残疾养恤金领受人
不到一半(42%),这主要是因为对操持家务
残疾标准要求较高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。