En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱性
种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱性
种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须摆脱处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论综合建议
目
,是认识到这一困难,摆脱
业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱
金融机构和市场
条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生结果
分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该摆脱比较衡量指数,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度
内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全摆脱
“养家者
式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权和专制
及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠
态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新说明,
摆脱“
”分析
式和政策
式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越
或保守
行为概念
决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两性平等
关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱其
性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视目
而收集此类数据
活动并没有摆脱
计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间
猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国
身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近
将来获益
包括并非重债穷国
最不发达国家在内
那些国家采用额外
政策措施,
确保最不发达国家摆脱
沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地传统性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安理事会必须
传统的处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,传统的业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政传统的金融机构和市场的条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意传统结果的传统分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该传统的比较衡量指数,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度的内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完传统的“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于了极权的传统和专制
及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,“传统”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事的主要感觉是:我们很难缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会其传统的性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有传统的统计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,
确保最不发达国家
传统的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱传统性种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须摆脱传统处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论综合建议
目
,是认识到这一困难,摆脱传统
业绩
指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果传统分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该摆脱传统比较
指数,
标准中增加可
弱点程度
。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年稳定增加,但男女
社会经济地位仍然没有完全摆脱传统
“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权传统和专制
及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠
态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所提出新
说明,
摆脱“传统”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事
主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统
或保守
行为概念
决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存
着两性平等
关键机会,因为
冲突或危机期间,妇女会摆脱其传统
性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视目
而收集此类数据
活动并没有摆脱传统
统计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领》、
各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统
猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可今后几年
达到可持续
债务状况,并摆脱重债穷国
身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能
最近
将来获益
包括并非重债穷国
最不发达国家
那些国家采用额外
政策措施,
确保最不发达国家摆脱传统
沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱传统性的种姓职业,因此种姓种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理会必须摆脱传统的处
方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论的综合建议的目的,是认识到这困难,摆脱传统的业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果的传统分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认应该摆脱传统的比较衡量指
,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度的内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全摆脱传统的“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权的传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共利益所在提出新的说明,
摆脱“传统”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多的主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统的或保守的行
概念的决心或勇气这
弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因在冲突或危机期间,妇女会摆脱其传统的性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类据的活动并没有摆脱传统的统计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国的共努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并摆脱重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并
不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,
确保最不发达国家摆脱传统的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱性
种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须摆脱处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论综合建议
目
,是认识到这一困难,摆脱
业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱
金融机构和市场
条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生
结果
分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该摆脱比较衡量指
,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度
内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业年在稳定增加,但男女
社会经济地位仍然没有完全摆脱
“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权和专制
及对
类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠
态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新说明,
摆脱“
”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多同事
主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越
或保守
行为概念
决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
道主义工作必须考虑到妇女
需要,但也存在着两性平等
关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱其
性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视目
而收集此类
据
活动并没有摆脱
计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间
猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国
身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近
将来获益
包括并非重债穷国
最不发达国家在内
那些国家采用额外
政策措施,
确保最不发达国家摆脱
沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱传统性种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须摆脱传统处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论综合建
,是认识到这一困难,摆脱传统
业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果传统分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该摆脱传统比较衡量指数,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度
内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全摆脱传统
“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权传统和专制
及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠
态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新,
摆脱“传统”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统
或保守
行为概念
决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两性平等
关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱其传统
性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视而收集此类数据
活动并没有摆脱传统
统计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统
猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并摆脱重债穷国
身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近
将来获益
包括并非重债穷国
最不发达国家在内
那些国家采用额外
政策措施,
确保最不发达国家摆脱传统
沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地脱传
种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须脱传
处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论综合建议
目
,是认识到这一困
,
脱传
业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政
脱传
金融机构和市场
条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意脱产生传
结果
传
分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该脱传
比较衡量指数,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度
内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女社会经济地位仍然没有完全
脱传
“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于脱了极权
传
和专制
及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠
态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新说明,
脱“传
”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事主要感觉是:我们
脱缺乏超越传
或保守
行为概念
决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女需要,但也存在着两
平等
关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会
脱其传
别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视目
而收集此类数据
活动并没有
脱传
计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们
脱各国之间传
猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续债务状况,并
脱重债穷国
身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近
将来获益
包括并非重债穷国
最不发达国家在内
那些国家采用额外
政策措施,
确保最不发达国家
脱传
沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱传统性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须摆脱传统的处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
论的综合建议的目的,是认识到这一困难,摆脱传统的业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意摆脱产生传统结果的传统方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,我们认为应该摆脱传统的比较衡量指数,在衡量标准中增加可衡量弱点程度的内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全摆脱传统的“养家者式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权的传统和专制及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,摆脱“传统”
式和政策交流
式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事的主要感觉是:我们很难摆脱缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱其传统的性别角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有摆脱传统的统计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们摆脱各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并摆脱重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家摆脱传统的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.
通过教育即可便捷地摆脱传统性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。
Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.
最后,安全理事会必须摆脱传统的处事方式。
Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.
下文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,摆脱传统的业绩衡量指标。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.
有人表示关切,高组会不会真正愿意摆脱产生传统结果的传统分析方式。
Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.
最后,认为应该摆脱传统的比较衡量指数,在衡量标准中增加可
衡量弱点程度的内容。
Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».
尽管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全摆脱传统的“养家者模式”。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第,
终于摆脱了极权的传统和专制
及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。
Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.
强烈希望高组能够就共同利益所在提出新的说明,
摆脱“传统”分析模式和政策交流模式。
Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
在此无意谈论细节,但是,
和多数同事的主要感觉是:
很难摆脱缺乏超越传统的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。
Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.
人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会摆脱其传统的性角色。
Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有摆脱传统的统计方法。
Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.
各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于
摆脱各国之间传统的猜疑与缺乏信任状况。
Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.
一些最不发达国家可在今后几年内达到可持续的债务状况,并摆脱重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在内的那些国家采用额外的政策措施,确保最不发达国家摆脱传统的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展
及减缓贫穷。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。