Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女王”。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,该小组有权决定可否接受上文所述的公,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国王陛下、摄政王
、斯
政府和人
对联合国及其机构自我们独立以来在斯
王国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧的和经订正的条文)对继承列支敦登王室的王位做出了明确规定,王室的法律对摄政和王储的法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认王室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6条和第15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见,以摄政法令(Regency Decree)建立的(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
成为突尼斯国人最痛恨的女人,把
叫做“摄政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,该小组有权决定可否接受上文所述的公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国王陛下、摄政王
、斯威
兰政府和人民对联合国及其机构自我们独立以来在斯威
兰王国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧的和订正的条文)对继承列支
王室的王位做出了明确规定,王室的法律对摄政和王储的法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认王室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6条和第15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见
,以摄政法令(Regency Decree)建立的(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突,
组有权决定可否接受上文所述的公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国王陛下、摄政王
、斯威士兰政府和人民对联合国及其机构自我
以来在斯威士兰王国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧的和经订正的条文)对继承列支敦士登王室的王位做出了明确规定,王室的法律对摄政和王储的法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认王室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6条和第15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见
,以摄政法令(Regency Decree)建
的(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,该小组有权决定可否接受上文所述的公民投票,并核查法律否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国
、摄政
、斯威士兰政府和人民对联合国及其机构自我们独立以来在斯威士兰
国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV(旧的和经订正的
文)对继承列支敦士登
室的
位做出了明确规定,
室的法律对摄政和
储的法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认
室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6和第15
);国家和特别法实体的数据库
在听取保密官的意见
,以摄政法令(Regency Decree)建立的(第5
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫“摄政女
”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,该小组有权决定可否接受上文所述的公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国
陛下、摄政
、斯威士兰政府和人民对联合国及其机构自我们独立以来在斯威士兰
国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧的和经订正的条文)对继承列支敦士登室的
出了明确规定,
室的法律对摄政和
储的法定年龄以及任何监护安排
出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认
室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6条和第15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见,以摄政法令(Regency Decree)建立的(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,有权决定可否接受上文所述的公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,
谨借此机会表示国王陛下、摄政王
、斯威士兰政府和人民对联合国及其机构自
立以来在斯威士兰王国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧的和经订正的条文)对继承列支敦士登王室的王位做出了明确规定,王室的法律对摄政和王储的法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认王室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6条和第15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见,以摄政法令(Regency Decree)建立的(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她“
政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“政辛迪加”有所冲突时,该小组有权决定可否接受上文所述的公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国王陛下、
政王
、斯威士兰政府和人民对联合国及其机构自我们独立以来在斯威士兰王国执行的众多援助方案的深切
。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
3LV条(旧的和经订正的条文)对继承列支敦士登王室的王位
出了明确规定,王室的法律对
政和王储的法定年龄以及任何监护安排
出规定。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认王室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(6条和
15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见
,以
政法令(Regency Decree)建立的(
5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,该小组有权
可否接受上文所述的公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此
会表示国王陛下、摄政王
、斯威士兰政府和人民对联合国及
自我们独立以来在斯威士兰王国执行的众多援助方案的深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧的和经订正的条文)对继承列支敦士登王室的王位做出了明确规,王室的法律对摄政和王储的法
年龄以及任何监护安排做出规
。 因此,就国家秩序这些方面的安排而言,国家承认王室的自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命的个人数据保密官的批准(第6条和第15条);国家和特别法实体的数据库是在听取保密官的意见,以摄政法令(Regency Decree)建立的(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成为突尼斯国人最痛恨女人,把她叫做“摄政女王”。
Ce collège se prononce sur la validité des référendums, comme on l'a vu plus haut et, en cas de conflit entre les organes constitutionnels, sur le «conseil de régence», et s'assure de la constitutionnalité des lois.
在各宪政机构之间就“摄政辛迪加”有所冲突时,该小组有权决定可否接受上文所述公民投票,并核查法律条款是否具有宪政合法性。
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de S. M. le Roi, de l'Indlovukazi, du Gouvernement et du peuple du Swaziland aux Nations Unies et à ses institutions pour les nombreux programmes d'assistance mis en place au Royaume du Swaziland depuis notre indépendance.
最,我谨借此机会表示国王陛下、摄政王
、斯威士兰政府和人民对联合国及其机构自我们独立以来在斯威士兰王国执行
众多援助方案
深切感谢。
L'article 3 LV dispose, dans sa version ancienne et sa version révisée, que les règles de succession au trône, l'âge de la majorité du prince régnant et du prince héritier et les dispositions en matière de tutelle sont régies par la loi sur la Maison princière, dont l'État reconnaît ainsi l'autonomie dans ces matières.
第3LV条(旧和经订正
条文)对继承列支敦士登王室
王位做出了明确规定,王室
法律对摄政和王
法定年龄以及任何监护安排做出规定。 因此,就国家秩序这些方面
安排而言,国家承认王室
自主权。
La création de bases de données privées est soumise à l'autorisation du Congrès d'Etat et du Garant de la confidentialité des données personnelles, nommé parmi les juges administratifs (articles 6 et 15), alors que les bases de données de l'Etat et des entités publiques sont créées par décret de Régence, après avoir entendu l'avis du Garant (article 5).
建立私人数据库须经国家大会和从行政法官中任命个人数据保密官
批准(第6条和第15条);国家和特别法实体
数据库是在听取保密官
意见
,以摄政法令(Regency Decree)建立
(第5条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。