法语助手
  • 关闭
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪:远红外测量仪和红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪性能极佳以及总线分

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英以及其他欧洲家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号搭载三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索和救援卫星合作,努力解决与航空搭载全球定位应急定位发送有关的问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验的复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大和法提供的搜索和救援仪搭载美利坚合众家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议的问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返搭载点和卸载点的内陆旅行方面的平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


递氢链, 递氢体, 递氢体系, 递上和平的烟斗, 递升, 递送, 递送人, 递眼色, 递增, 递增的,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较的卫星时通过“搭载较低的成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练员进行通讯方面的培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英及其他欧洲家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石际空间站搭载生物圈试验的复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作员只有在具有色列外交签证的联合高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿和法提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众家海洋与气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照及根据部队派遣通常使用的旅行方式为员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸外的红海相撞,至少有85溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能搭载5 000的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600的船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交员代表政府,应给与起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生乘坐自己的车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议的问题单第3.B部分要求说明每在签发护照及往返搭载点和卸载点的内陆旅行方面的平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第 10天, 第 10条, 第 12号, 第 12条, 第 13卷, 第 14章, 第 15章, 第 16页, 第 17号, 第 17卷,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较大的星时通过“搭载”以较低的成本发射小星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载练人员进行通讯方面的培

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极佳以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英以及其他欧洲家侨民撤离贝鲁特,军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个星方案正在探索新的搭载物体计划,使星能够在到后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索和救援星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验的复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大和法提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众家海洋与大气层管理局(诺阿)的低星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议的问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返搭载点和卸载点的内陆旅行方面的平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第60页, 第7页, 第80页, 第8页, 第900年, 第八, 第八个r, 第二, 第二册, 第二层甲板,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较大卫星时通过“搭载”以较低成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实计划,对搭载区训练人员进行通讯方面培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有如此长而且成功操作寿命,主要是由于所搭载仪器性能极佳以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

军“格罗斯特”驱逐舰搭载360名英以及其他欧洲侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦“Mir I”“Mir II”潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费部队往返搭载卸载点内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出有互动式计算机编程、月球上一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证联合高级官员“搭载情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大提供搜索救援仪器搭载美利坚合众洋与大气层管理局(诺阿)低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用旅行方式为人员往返搭载卸载点提供内陆运输方面每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各搭载100多名非法移民船只4月份在萨纳格州岸以外相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能搭载5 000人游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返搭载卸载点内陆旅行方面平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第二电离能, 第二段原木, 第二份, 第二隔, 第二个, 第二鼓膜, 第二国际, 第二级火箭, 第二经典书, 第二卷,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

,能在发射较大卫星时通过“”以较低成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

旅C旅制定了一个严密扎实计划,对区训练人员进行通讯方面培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有此长而且成功操作寿命,主要是由于所仪器性能极佳以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰360名英以及其他欧洲家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费和部队往返和卸内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机设计重量仅为1 400公斤,但它实际运了重达2 000公斤锡石,且同一机舱中还了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器全球定位系统应急定位发送器有关问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出有互动式计算机编程、月球上一块岩石以及际空间站生物圈试验复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很工作人员只有在具有以色列外交签证联合高级官员“情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大和法提供搜索和救援仪器美利坚合众家海洋与大气层管理局(诺阿)低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用旅行方式为人员往返和卸提供内陆运输方面每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各100名非法移民船只4月份在萨纳格州海岸以外红海相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能5 000人游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能9 600人船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码安全保障,使其在开车上班途中不必陌生人乘坐自己车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返和卸内陆旅行方面平均费用,谅解备忘录所规定那样。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较大卫星时通过“搭载”以较低成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实计划,对搭载区训练人员进行通讯方面培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有如此长而且成功操作寿命,主要是由于所搭载仪器性能极佳以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

军“格罗斯特”驱逐舰搭载360名英以及其他欧洲侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦“Mir I”“Mir II”潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费部队往返搭载卸载点内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出有互动式计算机编程、月球上一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证联合高级官员“搭载情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大提供搜索救援仪器搭载美利坚合众洋与大气层管理局(诺阿)低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用旅行方式为人员往返搭载卸载点提供内陆运输方面每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各搭载100多名非法移民船只4月份在萨纳格州岸以外相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能搭载5 000人游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返搭载卸载点内陆旅行方面平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第二胃(反刍动物的), 第二线, 第二小提琴手, 第二心音, 第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较大的卫星时通过“”以较低的成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对练人员进行通讯方面的培

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所的仪器性能极佳以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰360名英以及其他欧洲家侨民撤贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

个卫星方案正在探索新的物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

费用包括护照费和部队往返点和卸点的内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机的设计重量仅为1 400公斤,但它实际运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市任何地点乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器全球定位系统应急定位发送器有关的问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及际空间站生物圈试验的复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合高级官员“”的情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大和法提供的搜索和救援仪器美利坚合众家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用的旅行方式为人员往返点和卸点提供内陆运输方面的每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能9 600人的船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必陌生人乘坐自己的车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议的问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返点和卸点的内陆旅行方面的平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第九个, 第九页, 第九章, 第勒尼安阶, 第六, 第六感觉, 第六个, 第六卷, 第六名, 第六脑室,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,在发射较的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有如此长而且成功作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英以及其他欧洲家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验的复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合高级官员“搭载”的情况下才出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿和法提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众家海洋与气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,搭载9 600人的船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议的问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返搭载点和卸载点的内陆旅行方面的平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第七名, 第七十, 第七艺术, 第七种架式, 第戎的(Dijon), 第戎人, 第三, 第三胺, 第三产业, 第三产业的,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,
dāzài
transporter ;
prendre ;
charger ;
lancement en passager auxiliaire
法语 助 手 版 权 所 有

Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.

同一名工作人员还使用联合车辆搭载非授权乘客。

Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.

Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪红外照相机。

Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).

例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。

Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.

例如多C制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。

Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.

该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极佳以及总线分系统。

Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.

皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英以及其他欧洲家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。

Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.

俄罗斯联邦的“Mir I”号“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。

Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.

这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。

Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

这些费用包括护照费部队往返搭载的内陆行交通费。

L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.

而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载客。

Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.

建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地搭载乘客。

En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.

民航组织正在与际搜索救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。

Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.

目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及际空间站搭载生物圈试验的复制品。

De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.

因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。

Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.

由加拿大提供的搜索救援仪器搭载美利坚合众家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。

Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.

填上签发护照以及根据部队派遣通常使用的行方式为人员往返搭载提供内陆运输方面的每人平均费用。

En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.

据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。

Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.

总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。

Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.

外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。

À la partie 3.B du questionnaire proposé, les pays indiqueraient le montant moyen par personne des dépenses afférentes à la délivrance des passeports et au transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement, tels que définis dans les mémorandums d'accord.

拟议的问题单第3.B部分要求说明每人在签发护照及往返搭载的内陆行方面的平均费用,如谅解备忘录所规定那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搭载 的法语例句

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


搭头, 搭头焊, 搭豌豆架, 搭戏, 搭腰, 搭载, 搭长途汽车, 搭帐蓬, 搭帐篷, 嗒嗒的机枪声,