Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席工作
复杂,如果真
复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验会议,在此基础上发展与青少年一起
工作
各个不同方面
最佳做法和出版这方面
刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸是,在今天,由于
会、商业和城市生活
要求,妇女被比欧洲平均水平长得多
工作日和越来越
工作量
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业采购工作人员被告知要
止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当
专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关活动在发展中国家
经济所占
比
,建议在农村
扶贫工作除了靠创造体面
就业以外,同样
要
是提高农作和非农作活动
生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫工作
办法包括:用适当
风险分担机制来降低在贫民区贷款
成本;
银行能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家或区域项目发展设施
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代望不会
下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能
示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年
起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某业搞采购工作人员被告知要防止与该
业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年
起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普
用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人,
鼓励他
与供应商建立和保持适当的专业工作
。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席工作
杂,如果真
杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验会议,在此基础上发展与青少年一起
预防工作
各个不同方面
最佳做法和出版这方面
刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸是,在今天,由于
会、商业和城市生活
要求,妇女被比欧洲平均水平长得多
工作日和越来越繁重
工作量
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义件
在
反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当
专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关活动在发展中国家
经济所占
比重,建议在农村
扶贫工作除了靠创造体面
就业以外,同样重要
是提高农作和非农作活动
生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫工作
办法包括:用适当
风险分担机制来降低在贫民区贷款
成本;
银行能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家
区域项目发展设施
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心
。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的
业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目展设施的支持。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能工作中大
政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席工作
复杂,如
复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验会议,
此基础上发展与青少年一起
预防工作
各个不同方面
最佳做法和出版这方面
刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸是,
今天,由于
会、商业和城市生活
要求,妇女被比欧洲平均水平长得多
工作日和越来越繁重
工作量
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,调查恐怖主义事件
反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
某一行业
采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当
专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关活动
发展中国家
经济所占
比重,建议
农村
扶贫工作除了靠创造体面
就业以外,同样重要
是提高农作和非农作活动
生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫工作
办法包括:用适当
风险分担机制来降低
贫民区贷款
成本;
银行能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家
区域项目发展设施
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法
出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的,
天,由于
会、商业
生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日
越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,调查恐怖主义事件或
搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立
保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动发展中国家的经济所占的比重,建议
农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的
提高农作
非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低
贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作,如果真的
了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主件或在
反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;
银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。