L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前的决议草案,新草案的措辞更加强硬,不过也更加简明扼要。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前的决议草案,新草案的措辞更加强硬,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了措辞强硬的声明,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这强硬措辞产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强的
个区,这
也并非是
个无足轻重的理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数的逊尼群体对明显给予占少数的什叶派以优惠待遇
示不满,议会中的库尔德族成员也就那
用了较为强硬的措辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到措辞强硬的劝告,即应由刚果国家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副总统保安人员的武装的提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四措辞强硬的大会发言中明确指出的那样,面对伊拉克的藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合国的意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬的措辞谴责了最近针对无辜的以色列平民的可怕的恐怖主义行动,以及造成许多无辜的巴勒斯坦平民的死亡的报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
些决议对恐怖主义问题采用强硬措辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取
切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成的威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍的大和国际组织的代
举行会议,最终发
了
份措辞强硬的新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在
起,并提醒武装部队注意防范可能发生的破坏该国稳定的进
步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设委员会制定的标准,在编写秘书长关处理性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非
组织采取后续行动,把常设委员会制定的标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用理事会决议中的强硬措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前的决议草案,新草案的措更加强硬,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了措
强硬的声明,毫无保留地
该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强硬措产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强的一个区,这一点也并非是一个无足轻重的理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数的逊尼群体对于政府明显给予占少数的什叶派以优惠待遇示不满,议会中的库尔德族成员也就那一点使用了较为强硬的措
。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到措强硬的劝告,即应由刚果国家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副总统保安人员的武装的提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四措强硬的大会发言中明确指出的那样,面对伊拉克的藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合国的意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬的措了最近针对无辜的以色列平民的可怕的恐怖主义行动,以及造成许多无辜的巴勒斯坦平民的死亡的报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议对恐怖主义问题采用强硬措,包括提到必须根据《联合国宪章》采取一切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成的威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍的大使和国际组织的代举行会议,最终发
了一份措
强硬的新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意防范可能发生的破坏该国稳定的进一步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设委员会制定的标准,在编写秘书长关于处理性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定的标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用理事会决议中的强硬措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草我们以前的决议草案,新草案的措辞更加强硬,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发措辞强硬的声明,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强硬措辞产生结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强的一个区,这一点也并非是一个无足轻重的理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数的逊尼群政府明显给予占少数的什叶派以优惠待遇
示不满,议会中的库尔德族成员也就那一点
较为强硬的措辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到措辞强硬的劝告,即应由刚果国家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副总统保安人员的武装的提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四措辞强硬的大会发言中明确指出的那样,面伊拉克的藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合国的意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬的措辞谴责最近针
无辜的以色列平民的可怕的恐怖主义行动,以及造成许多无辜的巴勒斯坦平民的死亡的报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议恐怖主义问题采
强硬措辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取一切手段打击恐怖主义行为
国际和平与安全造成的威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍的大和国际组织的代
举行会议,最终发
一份措辞强硬的新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意防范可能发生的破坏该国稳定的进一步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为实施机构间常设委员会制定的标准,在编写秘书长关
处理性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定的标准作为自己行为守则组成部分时,必须采
理事会决议中的强硬措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前的决议草案,新草案的措辞更加强硬,不过也更加简扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联会阿尔法·科纳雷主席发
了措辞强硬的声
,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强硬措辞产生了结果,而那个区正好是非特派团兵力部署最强的一个区,这一点也并非是一个无足轻重的理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数的逊尼群体对于政府显给予占少数的什叶派以优惠待遇
示不满,议会
的库尔德族成
也就那一点使用了较为强硬的措辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到措辞强硬的劝告,即应由刚果国家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副总统保安人的武装的提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四措辞强硬的大会发言指出的那样,面对伊拉克的藐视,我们必须保持坚定并
保落实联合国的意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬的措辞谴责了最近针对无辜的以色列平民的可怕的恐怖主义行动,以及造成许多无辜的巴勒斯坦平民的死亡的报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议对恐怖主义问题采用强硬措辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取一切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成的威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍的大使和国际组织的代举行会议,最终发
了一份措辞强硬的新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意防范可能发生的破坏该国稳定的进一步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设会制定的标准,在编写秘书长关于处理性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设
会制定的标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用理事会决议
的强硬措辞。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前决议草案,新草案
措辞更加强
,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了措辞强
明,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强措辞产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强
一个区,这一点也并非是一个无足轻重
理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数逊尼群体对于政府明显给予占少数
叶派以优惠待遇
示不满,议会中
库尔德族成员也就那一点使用了较为强
措辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到措辞强劝告,即应由刚果国家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副
统保安人员
武装
提议,与各位副
统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如统在其星期四措辞强
大会发言中明确指出
那样,面对伊拉克
藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合国
意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长里安·考恩先生以最强
措辞谴责了最近针对无辜
以色列平民
可怕
恐怖主义行动,以及造成许多无辜
巴勒斯坦平民
死亡
报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议对恐怖主义问题采用强措辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取一切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成
威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍大使和国际组织
代
举行会议,最终发
了一份措辞强
新闻谈话,宣
国际社会与
统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意防范可能发生
破坏该国稳定
进一步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设委员会制定标准,在编写秘书长关于处理性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定
标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用理事会决议中
强
措辞。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前的决议草案,新草案的更加强硬,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了
强硬的声明,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强硬产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强的一个区,这一点也并非是一个无足轻重的理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
数的逊尼群体对于政府明显给予占少数的什叶派以优惠待遇
示不满,议会中的库尔德族成员也就那一点使用了较
强硬的
。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
防参谋长受到
强硬的劝告,即应由刚果
家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副总统保安人员的武装的提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四强硬的大会发言中明确指出的那样,面对伊拉克的藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合
的意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬的谴责了最近针对无辜的以色列平民的可怕的恐怖主义行动,以及造成许
无辜的巴勒斯坦平民的死亡的报复行
。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议对恐怖主义问题采用强硬,包括提到必须根据《联合
宪章》采取一切手段打击恐怖主义行
对
际和平与安全造成的威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍的大使和际组织的代
举行会议,最终发
了一份
强硬的新闻谈话,宣布
际社会与总统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意防范可能发生的破坏该
稳定的进一步行
。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,了实施机构间常设委员会制定的标准,在编写秘书长关于处理性剥削和性侵犯问题特别
施公报时,在与联合
系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定的标准
自己行
守则组成部分时,必须采用理事会决议中的强硬
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前决议草案,新草案
措辞更加强硬,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了措辞强硬
声明,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强硬措辞产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强一个区,这一点也并非是一个无足轻重
。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数逊尼群体对于政府明显给予占少数
什叶派以优惠待遇
示不满,议会中
库尔德族成员也就那一点使用了较为强硬
措辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国长受到措辞强硬
劝告,即应
刚果国家警察维持法律和秩序,并应就任何解除副总统保安人员
武装
提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四措辞强硬大会发言中明确指出
那样,面对伊拉克
藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合国
意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬措辞谴责了最近针对无辜
以色列平民
可怕
恐怖主义行动,以及造成许多无辜
巴勒斯坦平民
死亡
报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议对恐怖主义问题采用强硬措辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取一切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍大使和国际组织
代
举行会议,最终发
了一份措辞强硬
新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意
范可能发生
破坏该国稳定
进一步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设委员会制定标准,在编写秘书长关于处
性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定
标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用
事会决议中
强硬措辞。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前决议草
,新草
辞更加强硬,不过也更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了
辞强硬
声明,毫无
留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这一强硬辞产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强
一个区,这一点也并非是一个无足轻重
理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数逊尼群体对于政府明显给予占少数
什叶派以优惠待遇
示不满,议会中
库尔德族成员也就那一点使用了较为强硬
辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到辞强硬
劝告,即应由刚果国家警察维
法律和秩序,并应就任何解除副总统
安人员
武装
提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四辞强硬
大会发言中明确指出
那样,面对伊拉克
藐视,我们必须
定并确
落实联合国
意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬辞谴责了最近针对无辜
以色列平民
可怕
恐怖主义行动,以及造成许多无辜
巴勒斯坦平民
死亡
报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
一些决议对恐怖主义问题采用强硬辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取一切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成
威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍大使和国际组织
代
举行会议,最终发
了一份
辞强硬
新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在一起,并提醒武装部队注意防范可能发生
破坏该国稳定
进一步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设委员会制定标准,在编写秘书长关于处理性剥削和性侵犯问题特别
施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定
标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用理事会决议中
强硬
辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'année dernière, nous avons révisé notre précédent projet de résolution en utilisant des termes plus forts et plus concis.
去年,我们重新起草了我们以前的决议草案,新草案的措辞更加强硬,不过更加简明扼要。
Le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Konaré, a publié une déclaration condamnant en des termes très fermes et sans réserve l'incident.
非洲联盟委员会阿尔法·科纳雷主席发了措辞强硬的声明,毫无保留地谴责该起事件。
Ce message ferme a porté ses fruits, d'autant que le secteur en question est celui où la Mission de l'Union africaine a déployé le plus grand nombre de militaires.
这强硬措辞产生了结果,而那个区正好是非盟特派团兵力部署最强的
个区,这
并非是
个无足轻重的理由。
Les sunnites, qui sont en majorité, envient le traitement plus favorable apparemment accordé à la minorité chiite, et c'est ce dont se sont plaints le plus les membres kurdes du Majlis.
作为多数的逊尼群体对于政府明显给予占少数的什叶派以优惠待遇示不满,议会中的库尔德族成员
就那
使用了较为强硬的措辞。
On a vivement conseillé au chef d'état-major de laisser la police nationale congolaise s'occuper du maintien de l'ordre et d'engager le dialogue avec les vice-présidents quant au désarmement éventuel de leurs services de sécurité.
国防参谋长受到措辞强硬的劝,
由刚果国家警察维持法律和秩序,并
就任何解除副总统保安人员的武装的提议,与各位副总统举行讨论。
Comme l'a si bien exprimé le Président Bush dans son remarquable discours à l'Assemblée, jeudi dernier, nous devons nous montrer résolus face au défi présenté par l'Iraq et assurer l'application de la volonté de l'ONU.
正如布什总统在其星期四措辞强硬的大会发言中明确指出的那样,面对伊拉克的藐视,我们必须保持坚定并确保落实联合国的意志。
Le Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, M. Brian Cowen, a condamné en termes très énergiques les actes effroyables de terrorisme commis récemment contre des civils israéliens innocents, ainsi que les actes de représailles qui ont causé la mort de nombreux civils palestiniens innocents.
爱尔兰外交部长布里安·考恩先生以最强硬的措辞谴责了最近针对无辜的以色列平民的可怕的恐怖主义行动,以及造成许多无辜的巴勒斯坦平民的死亡的报复行为。
Plusieurs résolutions sont libellées en des termes de fermeté s'agissant du terrorisme, et soulignent notamment la nécessité de lutter par tous les moyens, conformément à la Charte des Nations Unies, contre les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales.
些决议对恐怖主义问题采用强硬措辞,包括提到必须根据《联合国宪章》采取
切手段打击恐怖主义行为对国际和平与安全造成的威胁。
Il a tenu une réunion avec les ambassadeurs et représentants des organisations internationales accréditées auprès de la Guinée-Bissau, à l'issue de laquelle un communiqué de presse a été publié dans lequel la communauté internationale exprimait clairement son appui au Président Vieira et déconseillait vivement aux forces armées de commettre d'autres actes de nature à déstabiliser le pays.
他召集派驻几内亚比绍的大使和国际组织的代举行会议,最终发
了
份措辞强硬的新闻谈话,宣布国际社会与总统维埃拉站在
起,并提醒武装部队注意防范可能发生的破坏该国稳定的进
步行为。
Par exemple, dans le cadre de l'application des normes élaborées par le Comité permanent interorganisations, il était important que les résolutions du Conseil fassent preuve de fermeté dans leur formulation en vue de la rédaction de la note du Secrétaire général sur les mesures spéciales pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et du suivi de l'intégration de ces normes dans les codes de conduite des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
例如,为了实施机构间常设委员会制定的标准,在编写秘书长关于处理性剥削和性侵犯问题特别措施公报时,在与联合国系统和非政府组织采取后续行动,把常设委员会制定的标准作为自己行为守则组成部分时,必须采用理事会决议中的强硬措辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。