法语助手
  • 关闭
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费构成部分开列每人平均费推导出根据人员数目计算加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故环境特点以及核动力系统反应估计都是根据模拟实际发生事故情况测试和分析方案推导出来

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

定义与(a)款中损害定义有关,并可从那里推导出来。 损害包括对人、财产或环境造成损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同和集体历程回顾上突出事件,那是因为,我认为,根据裁谈会辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可推导种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可使人所取得资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很般地叙以估计温室气体排放量和清除量方法,包括国家排放系数推导和使情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

种情形下,国际法,包括委员会判例法规定,必须作为可适特别法参照国际人道主义法,推导出可适标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人不同权利和义务中推导出应视为属于公约适范围之内“销售合同”概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷原则和保护债务人原则)推导而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规定规则建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则推导而得规则成果,需要反映于今后套关于保护两个要素条款草案(从国际救济联合会经验中取得教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费方案版,并没有事先制定可供今后推导出各自单独工作方案联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另空间物体能力不明空间器性质和作

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不是从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖实际主题事项,而后者本意只是般指明公约草案实质性适范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规定中推导出来,因为该条明确规定,不履行义务方必须证明使其免于承担不履行责任情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引声明内容或其作出背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等原则,即使是从中推导出来,也是法庭执政官种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中推导份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后发展及其在国际议程上更好定位而拟定

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


查寻器, 查巡, 查询, 查询地址, 查询电话, 查询某一数据库, 查询账户状况, 查验, 查谣言, 查夜,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可出关于温度湿度纵向结构信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列每人平均费用,出根据人员数目加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故环境特点以及核动力系统反应都是根据模拟实际发生事故情况测试分析方案出来

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一定义与(a)款中损害定义有关,并可从那里出来。 损害包括对人、财产或环境造成损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同集体历程回顾上述突出事件,那是因为,我认为,根据裁谈会辩论出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可出这种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可用人所取得资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述用以温室气体排放量清除量方法,包括国家排放系数用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包括委员会判例法规定,必须作为可适用特别法参照国际人道主义法,出可适用标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人不同权利义务中出应视为属于公约适用范围之内“销售合同”概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷原则保护债务人原则)而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规定规则建议,那些规则是否能从联合国销售公约中出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则拟订由基本原则而得规则成果,需要反映于今后一套关于保护两个要素条款草案(从国际救济联合会经验中取得教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟算费用方案版,并没有事先制定可供今后出各自单独工作方案联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号平卫星研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力不明空间器性质作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不是从其第1条草案中可以出公约草案所涵盖实际主题事项,而后者本意只是一般指明公约草案实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规定中出来,因为该条明确规定,不履行义务方必须证明其免于承担不履行责任情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内针对尼加拉瓜军事准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用声明内容或其作出背景中没有任何东西“[可]被为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对这一决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等原则,即是从中出来,也是法庭执政官一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后发展及其在国际议程上更好定位而拟定

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


查照, 查证, 查字典, , 搽剂, 搽口红, 搽面香粉, 搽抹脂粉的脸, 搽上白粉的, 搽雪花膏, 搽胭脂抹粉, 搽药, 搽脂抹粉, , , , , 碴儿, 碴口, , 察办, 察察为明, 察访, 察核, 察觉, 察看, 察看地形, 察看权, 察言观色, 察验,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列每人平均费用,推导人员目计算加权平均

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故环境特点以及核动力统反应估计都模拟实际发生事故情况测试和分析方案推导出来

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一定义与(a)款中损害定义有关,并可从那里推导出来。 损害包括对人、财产或环境造成损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我我们共同和集体历程回顾上述突出事件,那因为,我认为,裁谈会辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可使用人所取得资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多国家信息通报仅很一般地叙述用以估计温室气体排放量和清除量方法,包括国家排放推导和使用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包括委员会判例法规定,必须作为可适用特别法参照国际人道主义法,推导出可适用标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人不同权利和义务中推导出应视为属于公约适用范围之内“销售合同”概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷原则和保护债务人原则)推导而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规定规则建议,那些规则否能从联合国销售公约中推导出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则推导而得规则成果,需要反映于今后一套关于保护两个要素条款草案(从国际救济联合会经验中取得教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费用方案版,并没有事先制定可供今后推导出各自单独工作方案联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力不明空间器性质和作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖实际主题事项,而后者本意只一般指明公约草案实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规定中推导出来,因为该条明确规定,不履行义务方必须证明使其免于承担不履行责任情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用声明内容或其作出背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对这一决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但在公共负担面前人人平等原则,即使从中推导出来,也法庭执政官一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中推导出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略缔约方为《公约》今后发展及其在国际议程上更好定位而拟定

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


拆成零件, 拆除, 拆除(电器的)线圈, 拆除(建筑物的), 拆除(索具的), 拆除部件, 拆除工程, 拆除公园的围墙, 拆除军事基地, 拆除军事设备, 拆除篱笆的, 拆除铆钉, 拆除蒙布, 拆除石膏绷带, 拆除铁轨, 拆除围墙的, 拆除桅的索具, 拆除屋顶, 拆除武器装备, 拆除线圈, 拆除一堵墙, 拆除翼布, 拆除引信保险帽, 拆除者, 拆除肢体上的石膏绷带, 拆穿, 拆穿谎言, 拆穿骗局, 拆船, 拆掉, 拆掉大衣里子, 拆掉衣服里子, 拆东墙,补西墙, 拆东墙补西墙, 拆对, 拆兑, 拆房子, 拆封, 拆拱鹰架, 拆股, 拆焊, 拆绗线, 拆坏, 拆坏<俗>, 拆毁, 拆毁房屋, 拆毁一堵墙, 拆毁一座堡垒, 拆毁一座房子, 拆毁者(建筑物的),

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构的信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列的每平均费用,推导出根据员数目计算的加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故的环境特点以及核动力系统反应的估计都是根据模拟实际发生的事故情况的测试和分析方案推导出来的。

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一定义与(a)款中损害的定义有关,并可从那里推导出来。 损害包、财或环境造成的损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同和集体的历程回顾上述突出的事件,那是因为,我认为,根据裁谈会的辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82推导出这种原则(反推),该建议规定,被许可取得资附带担保权的,任何分许可使用所取得的资附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述用以估计温室气体排放量和清除量的方法,包国家排放系数的推导和使用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包委员会的判例法规定,必须作为可适用特别法参照国际道主义法,推导出可适用的标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事同权利和义务中推导出应视为属于公约适用范围之内的“销售合同”的概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案的序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷的原则和保护债务原则)推导而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊的信息,包地球电离层——骚动而神秘的带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——的三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售的网上交易规定规则的建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则推导而得的规则的成果,需要反映于今后一套关于保护的两个要素的条款草案(从国际救济联合会经验中取得的教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费用的方案版,并没有事先制定可供今后推导出各自单独工作方案的联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星的研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力的明空间器的性质和作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案的执行条文,而是从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖的实际主题事项,而后者的本意只是一般指明公约草案的实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条的规定中推导出来,因为该条明确规定,履行义务方必须证明使其免于承担履行责任的情形,从而默认应由方当事证明如此履行的事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针尼加拉瓜的军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用的声明内容或其作出的背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长这一决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前平等的原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前平等的原则,即使是从中推导出来的,是法庭执政官的一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中推导出一份路线图,包现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后的发展及其在国际议程上的更好定位而拟定的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


拆开<俗>, 拆开的, 拆开封印, 拆开卸克, 拆开卸扣, 拆烂污, 拆零, 拆卖, 拆模, 拆模强度,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列每人平均费用,推导出根据人员数目计算加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故境特点以及核动力系统反应估计都是根据模拟实际发生事故情况测试和分析方案推导出来

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一定义与(a)款中损害定义有关,并可从那里推导出来。 损害包括对人、财境造成损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同和集体历程回顾上述突出事件,那是因为,我认为,根据裁谈会辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规定,被许可人而不附带担保权,任何分许可使用人所也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述用以估计温室气体排放量和清除量方法,包括国家排放系数推导和使用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包括委员会判例法规定,必须作为可适用特别法参照国际人道主义法,推导出可适用标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人不同权利和义务中推导出应视为属于公约适用范围之内“销售合同”概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案序言具体规定(例如,便利增加机会获成本较低信贷原则和保护债务人原则)推导而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规定规则建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则推导规则成果,需要反映于今后一套关于保护两个要素条款草案(从国际救济联合会经验中教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费用方案版,并没有事先制定可供今后推导出各自单独工作方案联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星研究显示,通过观察通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏摧毁另一空间物体能力不明空间器性质和作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不是从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖实际主题事项,而后者本意只是一般指明公约草案实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规定中推导出来,因为该条明确规定,不履行义务方必须证明使其免于承担不履行责任情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用声明内容其作出背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对这一决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等原则,即使是从中推导出来,也是法庭执政官一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中推导出一份路线图,包括对现有体制境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后发展及其在国际议程上更好定位而拟定

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


拆散(锚链的)链环, 拆散(针织品的)线圈, 拆散(针织物的)线圈, 拆散(织物), 拆散(织物的), 拆散的, 拆散链环, 拆散书本, 拆散一部机器, 拆散一条旧船,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列每人平均费用,推导出根据人员数目计算加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故环境特点以及核动力系统反应估计都是根据模拟实际发生事故情况测试和分析方案推导出来

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一定义与(a)款中损害定义有关,并可从那里推导出来。 损害包括对人、财产或环境造成损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

根据们共同和集体历程回顾上述突出事件,那是因为,认为,根据裁谈会辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权分许可使用人所取得资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述用以估计温室气体排放量和清除量方法,包括国家排放系数推导和使用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包括委员会判例法规定,必须作为可适用特别法参照国际人道主义法,推导出可适用标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人不同权利和义务中推导出应视为属于公约适用范围之内“销售合同”概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷原则和保护债务人原则)推导而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规定规则建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则推导而得规则,需要反映于今后一套关于保护两个要素条款草案(从国际救济联合会经验中取得教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费用方案版,并没有事先制定可供今后推导出各自单独工作方案联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力不明空间器性质和作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不是从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖实际主题事项,而后者本意只是一般指明公约草案实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规定中推导出来,因为该条明确规定,不履行义务方必须证明使其免于承担不履行责情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用声明内容或其作出背景中没有东西“[可]被推导为意图创立法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对这一决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等原则,即使是从中推导出来,也是法庭执政官一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中推导出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后发展及其在国际议程上更好定位而拟定

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


柴胡, 柴胡醇, 柴胡疏肝散, 柴胡属, 柴火, 柴鸡, 柴捆, 柴篱, 柴龙树属, 柴笼(护堤岸用的),

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可出关于温度和湿度纵向结构的信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列的每人平均费用,出根据人员数目计算的加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故的环境特点以及核动力系统反应的估计都是根据模拟实际发生的事故情况的测试和分析方案出来的。

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一定义与(a)款中损害的定义有关,并可从那里出来。 损害包括对人、财产或环境造成的损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同和集体的历程回顾上述突出的事件,那是为,我认为,根据裁谈会的辩出现三个素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可出这种原则(反),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权的,任何分许可使用人所取得的资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述用以估计温室气体排放量和清除量的方法,包括国家排放系数的和使用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包括委员会的判例法规定,必须作为可适用特别法参照国际人道主义法,出可适用的标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人的不同权利和义务中出应视为属于公约适用范围之内的“销售合同”的概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案的序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷的原则和保护债务人原则)而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

此,科学家可以出数量惊人的信息,包括地球电离层——骚动而神秘的带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——的三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售的网上交易规定规则的建议,那些规则是否能从联合国销售公约中出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则而得的规则的成果,需要反映于今后一套关于保护的两个要素的条款草案(从国际救济联合会经验中取得的教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费用的方案版,并没有事先制定可供今后出各自单独工作方案的联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星的研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力的不明空间器的性质和作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案的执行条文,而不是从其第1条草案中可以出公约草案所涵盖的实际主题事项,而后者的本意只是一般指明公约草案的实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条的规定中出来,为该条明确规定,不履行义务方必须证明使其免于承担不履行责任的情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行的事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜的军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用的声明内容或其作出的背景中没有任何东西“[可]被为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对这一决定作出,他强调指出,虽然在法律面前人人平等的原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等的原则,即使是从中出来的,也是法庭执政官的一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

此,检查员决定从审评中出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后的发展及其在国际议程上的更好定位而拟定的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


柴油, 柴油车, 柴油的, 柴油电动汽车, 柴油发电机, 柴油化, 柴油机, 柴油机车, 柴油机船, 柴油机技师,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构的信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费用构成部分开列的每人平均费用,推导出根据人员数的加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故的环境特点以及核动力系统反应的估都是根据模拟实际发生的事故情况的测试和分析方案推导出来的。

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

这一义与(a)款中损害的义有关,并可从那里推导出来。 损害包括对人、财产或环境造成的损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同和集体的历程回顾上述突出的事件,那是因为,我认为,根据裁谈会的辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规,被许可人取得资产而不附带担保权的,任何分许可使用人所取得的资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述用以估温室气体排放量和清除量的方法,包括国家排放系数的推导和使用情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

在这种情形下,国际法,包括委员会的判例法规作为可适用特别法参照国际人道主义法,推导出可适用的标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下义,但却可从当事人的不同权利和义务中推导出应视为属于公约适用范围之内的“销售合同”的概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案的序言或具体规(例如,便利增加机会获得成本较低信贷的原则和保护债务人原则)推导而来。

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊人的信息,包括地球电离层——骚动而神秘的带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——的三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售的网上交易规规则的建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导出来呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

基本原则和拟订由基本原则推导而得的规则的成果,需要反映于今后一套关于保护的两个要素的条款草案(从国际救济联合会经验中取得的教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制2010-2011两年期联合工作方案,但是到前为止两个机构仍在分别草拟费用的方案版,并没有事先制可供今后推导出各自单独工作方案的联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星的研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力的不明空间器的性质和作用。

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案的执行条文,而不是从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖的实际主题事项,而后者的本意只是一般指明公约草案的实质性适用范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条的规推导出来,因为该条明确规,不履行义务方证明使其免于承担不履行责任的情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行的事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜的军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用的声明内容或其作出的背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对这一决作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等的原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等的原则,即使是从中推导出来的,也是法庭执政官的一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决从审评中推导出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后的发展及其在国际议程上的更好位而拟的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


豺狼当道, 豺狼虎豹, 豺狼座, , , , 觇标, , , 掺兑,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,
développements

Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.

通过在几个波长段进行种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构信息。

Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.

将从每个答复国按费构成部分开列每人平均费推导出根据人员数目计算加权平均数。

Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.

事故环境特点及核动力系统反应估计都是根据模拟实际发生事故情况测试和分析方案推导

Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.

一定义与(a)款中损害定义有关,并可从那里推导。 损害包括对人、财产或环境造成损害。

Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.

如果说我根据我们共同和集体历程回顾上述突出事件,那是因为,我认为,根据裁谈会辩论推导出现三个考虑因素。

Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).

从建议82也可推导种原则(反推),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可使人所取得资产也不附带该担保权(见建议82)。

Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.

大多数国家信息通报仅很一般地叙述估计温室气体排放量和清除量方法,包括国家排放系数推导和使情况。

En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.

种情形下,国际法,包括委员会判例法规定,必须作为可适特别法参照国际人道主义法,推导出可适标准”。

Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.

虽然公约并为明确地为销售合同下定义,但却可从当事人不同权利和义务中推导出应视为属于公约适范围之内“销售合同”概念。

Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).

此类原则应自公约草案序言或具体规定(例如,便利增加机会获得成本较低信贷原则和保护债务人原则)推导

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可推导出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?

(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规定规则建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导呢?

L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).

确定基本原则和拟订由基本原则推导而得规则成果,需要反映于今后一套关于保护两个要素条款草案(从国际救济联合会经验中取得教训)。

Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.

现在正在努力制定2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费方案版,并没有事先制定可供今后推导出各自单独工作方案联合工作方案。

L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.

A号和平卫星研究显示,通过观察或通过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力不明空间器性质和作

Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.

有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不是从其第1条草案中可推导出公约草案所涵盖实际主题事项,而后者本意只是一般指明公约草案实质性适范围。

Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.

该原则尤其可从《销售公约》第79(1)条规定中推导,因为该条明确规定,不履行义务方必须证明使其免于承担不履行责任情形,从而默认应由对方当事人证明如此不履行事实。

Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».

在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引声明内容或其作出背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律义务”。

Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.

乔治·维德尔院长对一决定作出评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等原则,即使是从中推导,也是法庭执政官一种创造。

Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.

因此,检查员决定从审评中推导出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后发展及其在国际议程上更好定位而拟定

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 推导 的法语例句

用户正在搜索


掺混, 掺加剂, 掺假, 掺假(在食品、饮料中), 掺假的, 掺假者, 掺焦糖的烧酒, 掺焦油于, 掺朗姆酒的烧酒, 掺乱,

相似单词


推出一种时尚, 推辞, 推戴, 推宕, 推刀, 推导, 推倒, 推倒一堵墙, 推定, 推定储量,