Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社阵线认为,除了承认波多黎各
独立以外,没有任何可
受
替代性选择。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社阵线认为,除了承认波多黎各
独立以外,没有任何可
受
替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫社
联邦共和国
继承国享有平等
原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社
联邦共和国在联合国
员国资格
求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申那样
受所有5个继承国平等
原则,这将代表了对于前南斯拉夫社
联邦共和国
各共和国现有边界
重
认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作那样,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局
认了他们
受前南斯拉夫社
共和国解体后
所有国家平等
原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国任何申请都应从这样一个国际
受
立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫社
联邦共和国
五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出
邀请
方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社联邦共和国
五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳
分摊经费
报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社
联邦共和国拖欠联合国款项问题
解决办法
可以
受
协议
依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供南斯拉夫社
联邦共和国未缴摊款
信息,从内容和形式上都无法使五个继承国
定和
受其可能欠本组织
任何无争议
债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社进程
多米诺骨牌效应下,古巴革命将
失败,古巴人民将不得不放弃所选择
模式和自由发展道路,将
权转让给帝国
超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受
庇护者:进行新自由
经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象
深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方了前南斯拉夫社会主义
邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义
邦共和国在
国的会员国资格的要求没有获得普遍
。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义
邦共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加国,南斯拉夫
盟共和国新当局确认了他们
前南斯拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫盟共和国的任何申请都应从这样一个国际
的立场出发:南斯拉夫
盟共和国是前南斯拉夫社会主义
邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符
向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是
据以达成关于前南斯拉夫社会主义
邦共和国拖欠
国款项问题的解决办法的
以
的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
其
能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线为,除了承
黎各的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的
。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新了他们
受前南斯拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际受的立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)
为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
时许
分析家
为,在影响中东欧社会主义进程的
米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以
,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫
义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除,安全理事
注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫
义联邦共和国在联合国的
员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫
义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局确认了
们
受前南斯拉夫
义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际受的立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫
义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马
顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫
义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
受
可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将
失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将
权转让给帝国
义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由
义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,
一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,主义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以
,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉
主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其,
全理事
注意到,南斯拉
联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉
主义联邦共和国在联合国的
员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此,南斯拉
联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉
主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉
联盟共和国新当局确认了
们
受前南斯拉
主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际
受的立场出发:南斯拉
联盟共和国是前南斯拉
主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉
未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉
主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将
失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵,除了承
波多黎各的独立以外,没有任何可
的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我感谢各方
了前南斯拉夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确
。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局确了他
前南斯拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际的立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它
成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国),秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多黎各独立以外,没有任何可
受
替代性选
。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
感谢各方
受了前南斯拉夫社会主义联邦共和国
继承国享有平等
原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共和国在联合国会员国资格
要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维问题决议草案重申
受所有5个继承国平等
原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共和国
各共和国现有边界
重要
确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局确认了他
受前南斯拉夫社会主义共和国解体后
所有国家平等
原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国任何申请都应从这
一个国际
受
立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫社会主义联邦共和国
五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出
邀请
方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和国五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维
、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳
分摊经费
报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题
解决办法
可以
受
协议
依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款
信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
受其可能欠本组织
任何无争议
债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选
模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受
庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象
深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线,
了承
波多黎各的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我感谢各方
受了前南斯拉夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
其
外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样受所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确
。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局确
了
受前南斯拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际受的立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它
成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国),秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,主义阵线
为,除了承
波多黎各的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉
主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事注意到,南斯拉
联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉
主义联邦共和国在联合国的
员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉
主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的
。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉
联盟共和国新当局
了他们
受前南斯拉
主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际
受的立场出发:南斯拉
联盟共和国是前南斯拉
主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)
为,秘书长关于前南斯拉
未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉
主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国
定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家为,在影响中东欧
主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将
失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。