法语助手
  • 关闭

捉摸不定

添加到生词本

zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在的阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临的前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判似乎对他的压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍,这是能允许的。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和的世界里,同时存在着各新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这和平对数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变难看, 变嫩, 变泥质岩, 变铌钇矿, 变年轻, 变浓, 变暖, 变频, 变频空调机, 变频器,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先捉摸不定状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突办法常常需要复杂进程,而结果却捉摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想一项具体计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定路线图也同样面临捉摸不定

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

复审和判捉摸不定似乎对他压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,油价格对通货构成了严重威胁,而油价格走向捉摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来和反复暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题捉摸不定,这是不能允许

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性世界诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面服务能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号目标实现,包括解除武装问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变晴朗(天气), 变穷, 变球粒的, 变曲变形, 变热, 变容二极管, 变熔的, 变熔体, 变柔和, 变软,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前捉摸不定状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突办法常常需要复杂进程,而结果却捉摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想一项具体计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定同样面临捉摸不定前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判捉摸不定似乎对他压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不定阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来和反复暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题至今仍捉摸不定,这是不允许

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种世界诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面服务力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号目标实现,包括解除武装问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变色旅鼠属, 变色液, 变沙漠为良田, 变闪辉绿岩, 变闪长岩, 变伤心, 变生肘腋, 变声, 变石英岩, 变时现象,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在摸不定的阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突摸不定,我国代表团对此切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的摸不定的状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法常常需要复的进程,而结果却摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临摸不定的前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审摸不定似乎对他的压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、摸不定的未来反复的暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍摸不定,这是不能允许的。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、摸不定充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的平与安全仍旧令人摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单基本,但这种平对数百万人而言是摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然摸不定,限制了它向非洲各国提供有效全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变水钒钙石, 变水钒锶钙石, 变水方硼石, 变水锆石, 变水硅钙铀矿, 变水硅钛钠石, 变水磷钒铝石, 变速, 变速比, 变速传动装置,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前捉摸不定状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突办法常常需要复杂进程,而结果却捉摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想一项具体计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定路线图也同样面临捉摸不定前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审捉摸不定似乎对他压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来反复暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题至今仍捉摸不定,这是不能允许

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂捉摸不定世界里,同时存在着各种新旧新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定充满各种可能性世界诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地塔利班争取得了胜利,但阿富汗平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单基本,但这种平对数百万人而言是捉摸不定

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效全面服务能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证程序仍然很长捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号目标实现,包括解除武装问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变速箱, 变酸, 变酸的, 变酸的饮料, 变态, 变态反应, 变态反应病, 变态反应的, 变态反应性的, 变态反应性结膜炎,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,认为,问题的解至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变调, 变铁砷铀云母, 变通, 变铜铀云母, 变弯, 变弯曲的木材, 变完整, 变危为安, 变微粒橄榄岩, 变为,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区然笼罩在摸不定阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突摸不定,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前摸不定

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突办法常常需要复杂进程,而结果却摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想一项具体计划摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定路线图也同样面临摸不定前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然摸不定,经济复苏前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

复审和判摸不定似乎对他压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而后石油价格走向摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、摸不定未来和反复暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题摸不定,这是不能允许

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和摸不定世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、摸不定和充满各种可能性世界诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗和平与安全旧令人摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是摸不定

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功前景摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所财务摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面服务能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证程序然很长和摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号目标实现,包括解除武装问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变味儿, 变温动物, 变温和, 变文, 变稀, 变稀薄的空气, 变稀少(使), 变戏法, 变戏法的人, 变细,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在的阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突,我国代表深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图也同样面临的前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判似乎他的压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

,石油价格通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍,这是能允许的。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变向风, 变向装置, 变项, 变像, 变像管, 变小, 变心, 变锌砷铀云母, 变星, 变形,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法常常需复杂的进程,结果却捉摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然捉摸不定的阴影中。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍捉摸不定,这不能允许的。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存着各种新旧挑战和新旧冲突。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


变性土, 变性正铁血红蛋白, 变玄武岩, 变压, 变压比, 变压器, 变压器油, 变压所, 变严重, 变样,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,