La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在定的阴影中。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在定的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的定的状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却
定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临定的前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然定,经济复苏的前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判定似乎对他的压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这常常带来
安全、
定的未来和反复的暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍
定,这是
能允许的。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和定的世界里,同时存在着各
新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些愿承认五彩缤纷、
定和充满各
可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这和平对数百万人而言是
定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先捉摸不定
状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突
办法常常需要复杂
进程,而结果却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想一项具体
计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定路线图也同样面临捉摸不定
。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
复审和判
捉摸不定似乎对他
压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,油价格对通货构成了严重威胁,而
油价格走向
捉摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来和反复
暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题解
至
仍捉摸不定,这是不能允许
。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和捉摸不定世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性世界
人
诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗
和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面
服务
能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证
程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议
目标
实现,包括解除武装
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前捉摸不定
状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突
办法常常需要复杂
进程,而结果却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想一项具体
计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定路
图
同样面临捉摸不定
前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后复审和判
捉摸不定似乎对他
压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不定,
阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来和反复
暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题解
至今仍捉摸不定,这是不
允许
。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和捉摸不定世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种性
世界
人
诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗
和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定
。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面
服务
力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证
程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议
目标
实现,包括解除武装
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在摸不定的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突摸不定,我国代表团对此
切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的摸不定的状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突的办法常常需要复
的进程,而结果却
摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临摸不定的前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审判
摸不定似乎对他的压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、摸不定的未来
反复的暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍
摸不定,这是不能允许的。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战
新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、摸不定
充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的
平与安全仍旧令人
摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单基本,但这种
平对数百万人而言是
摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然摸不定,限制了它向非洲各国提供有效
全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前捉摸不定
状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突
办法常常需要复杂
进程,而结果却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想一项具体
计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定路线图也同样面临捉摸不定
前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后复审
判
捉摸不定似乎对他
压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来
反复
暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题解
至今仍捉摸不定,这是不能允许
。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂捉摸不定
世界里,同时存在着各种新旧
新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定充满各种可能性
世界
人
诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地塔利班
争取得了胜利,但阿富汗
平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单基本,但这种
平对数百万人而言是捉摸不定
。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效
全面
服务
能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证
程序仍然很长
捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议
目标
实现,包括解除武装
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突的办法
需要复杂的进程,而结果却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,认为,问题的解
至今仍捉摸不定,这是不能允许的。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区然笼罩在
摸不定
阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突摸不定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前摸不定
。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突
办法常常需要复杂
进程,而结果却
摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想一项具体
计划
然
摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定路线图也同样面临
摸不定
前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然摸不定,经济复苏
前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
后
复审和判
摸不定似乎对他
压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而后石油价格走向
摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、摸不定
未来和反复
暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题解
至
摸不定,这是不能允许
。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和摸不定
世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、摸不定和充满各种可能性
世界
人
诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗
和平与安全
旧令人
摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是摸不定
。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功前景
摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所财务
况
然
摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面
服务
能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证
程序
然很长和
摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
摸不定
政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议
目标
实现,包括解除武装
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉,我国代表
深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉的状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉
。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制的路线图也同样面临捉
的前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉,经济复苏的前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉
似乎
他的压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因,石油价格
通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉
,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来安全、捉
的未来和反复的暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍捉
,这是
能允许的。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和捉的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些愿承认五彩缤纷、捉
和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉
。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平数百万人而言是捉
的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉,谁胜谁负远未成
局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突的办法常常需
复杂的进程,
结果却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重,
今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍捉摸不定,这是不能允许的。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
在我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人言是捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这是承认土著居民土地权利的一个重措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的治气氛依然阻碍着第1701(2006)号
议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.
大湖区仍然捉摸不定的阴影中。
Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.
中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。
La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.
国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。
Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.
解暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定。
Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.
然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定。
La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.
四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。
Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.
只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。
Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.
今后的复审和判捉摸不定似乎对他的压力极大。
Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。
Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.
这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。
Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.
尽管已经开展了许多工作,但我们认为,问题的解至今仍捉摸不定,这
不能允许的。
Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.
我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存
着各种新旧挑战和新旧冲突。
C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.
些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.
虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定。
Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.
虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言捉摸不定的。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还奔赴了该地区。
La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.
然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。
Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.
吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。
Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.
虽然这承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定。
Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.
捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号议的目标的实现,包括解除武装的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。