La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《拱顶石原》
终版本能够尽快完成。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《拱顶石原》
终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原》应继续侧重于维持和平行动
技术和实践方面;应避免不明确或存在争议
政治问
。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《拱顶石原》
件早日发表,并希望全套相关出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动特别委员会应严格审查混合特派团问
,以及《拱顶石原
》
件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《拱顶石原》草案能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜做法是利用我
权力来强行在法规草案
桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原》
件应当与政治无关,并侧重于行动和实践方面,同时避免涉及会员国未达成协商一致
有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合国维持和平行动——原
和准
(《拱顶石原
》)》
原
草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和能力需要进一步改善并严格遵守《联合国宪章》观点,并对指导联合国维和活动
《拱顶石原
》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维持和平行动原
和指导方针”(亦称为“拱顶石原
”)
重要理论
件,其中制定了规划、管理和从事现代联合国维持和平行动
原
和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架原
必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原
》草案
件未能充分反映《宪章》规定
多项原
,其中包括主权原
、不干涉原
、各方同意原
和只有自卫时方可使用武力原
,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《拱顶石原则》的最终版本够
快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续侧重于维持和平行动的技术和实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《拱顶石原则》文件早日发表,并希望全套相关出版快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动别委
会应严格审查混合
派团的问
,以及《拱顶石原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《拱顶石原则》草案够在与会
,
别是部队派遣
协商后
快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是利用我的权力来强行在法规草案的桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原则》文件应当与政治无关,并侧重于行动和实践方面,同时避免涉及会未达成协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得的进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合维持和平行动——原则和准则(《拱顶石原则》)》的原则草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和力需要进一步改善并严格遵守《联合
宪章》的观点,并对指导联合
维和活动的《拱顶石原则》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合
维持和平行动原则和指导方针”(亦称为“拱顶石原则”)的重要理论文件,其中制定了规划、管理和从事现代联合
维持和平行动的原则和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合维持和平行动框架的原则必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原则》草案文件未
充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则和只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威望《拱顶石原则》的最终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续侧重于维持和平行动的技术和实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟望《拱顶石原则》文件早日发表,并
望全套相关出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动特别应严格审查混合特派团的问
,以及《拱顶石原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及望,《拱顶石原则》草案能够在与
国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是用我的权力来强行在法规草案的桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原则》文件应当与政治无关,并侧重于行动和实践方面,同时避免涉及国未达成协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得的进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合国维持和平行动——原则和准则(《拱顶石原则》)》的原则草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和能力需要进一步改善并严格遵守《联合国宪章》的观点,并对指导联合国维和活动的《拱顶石原则》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维持和平行动原则和指导方针”(亦称为“拱顶石原则”)的重要理论文件,其中制定了规划、管理和从事现代联合国维持和平行动的原则和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架的原则必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原则》草案文件未能充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则和只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
威希望《拱顶石原则》的最终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续于维持和平行动的技术和实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问
。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《拱顶石原则》文件早日发表,希望全套相关出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动特别委员会应严格审查混合特派团的问,以及《拱顶石原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《拱顶石原则》草案能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是利用我的权力来强行在法规草案的桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原则》文件应当与政治无关,于行动和实践方面,同时避免涉及会员国未达成协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得的进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合国维持和平行动——原则和准则(《拱顶石原则》)》的原则草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和能力需要进一步改善严格遵守《联合国宪章》的观点,
对指导联合国维和活动的《拱顶石原则》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维持和平行动原则和指导方针”(亦称为“拱顶石原则”)的
要理论文件,其中制定了规划、管理和从事现代联合国维持和平行动的原则和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架的原则必须受到尊,因此,对于《拱顶石原则》草案文件未能充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则和只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《拱顶石原则》的最终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续侧重于维持平行
的技术
践方面;应避免不明确或存在争议的政治问
。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《拱顶石原则》文件早日发表,并希望全套相关出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持平行
特别委员会应严格审查混合特派团的问
,以及《拱顶石原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《拱顶石原则》草案能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是利用我的权力来强行在法规草案的桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原则》文件应当与政治无关,并侧重于行践方面,同时避免涉及会员国未达成协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持平行
取得的进展方面,俄罗斯代表团对维持
平行
部散发《联合国维持
平行
——原则
准则(《拱顶石原则》)》的原则草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维能力需要进一步改善并严格遵守《联合国宪章》的观点,并对指导联合国维
活
的《拱顶石原则》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维持
平行
原则
指导方针”(亦称为“拱顶石原则”)的重要理论文件,其中制定了规划、管理
从事现代联合国维持
平行
的原则
理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持平行
框架的原则必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原则》草案文件未能充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则
只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
望《拱顶石原则》的最终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续侧重于维持和平行动的技术和实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟望《拱顶石原则》文件早日发表,
望全套相
出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动特别委员会应严格审查混合特派团的问,以及《拱顶石原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚望,《拱顶石原则》草案能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是利用我的权力来强行在法规草案的桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原则》文件应当与政治,
侧重于行动和实践方面,同时避免涉及会员国未达成协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得的进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合国维持和平行动——原则和准则(《拱顶石原则》)》的原则草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和能力需要进一步改善严格遵守《联合国宪章》的观点,
对指导联合国维和活动的《拱顶石原则》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维持和平行动原则和指导方针”(亦称为“拱顶石原则”)的重要理论文件,其中制定了规划、管理和从事现代联合国维持和平行动的原则和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架的原则必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原则》草案文件未能充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则和只有自卫时方可使用武力原则,她表达了切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《原则》的最终版本能够尽快完
。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《原则》应继续侧重于维持和平行动的技术和实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问
。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《原则》文件早日发表,并希望全套相关出版物能尽快编制完
。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动特别委员会应严格审查混合特派团的问,以及《
原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《原则》草案能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完
。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是利用我的权力来强行在法规草案的桥梁中加进一个
。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
,他强调说,《
原则》文件应当与政治无关,并侧重于行动和实践方面,同时避免涉及会员国未达
协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得的进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合国维持和平行动——原则和准则(《原则》)》的原则草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和能力需要进一步改善并严格遵守《联合国宪章》的观点,并对指导联合国维和活动的《原则》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
外,该科还拟定了一份
为“联合国维持和平行动原则和指导方针”(亦称为“
原则”)的重要理论文件,其中制定了规划、管理和从事现代联合国维持和平行动的原则和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架的原则必须受到尊重,,对于《
原则》草案文件未能充分反映《宪章》规定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则和只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《拱顶石原》
终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原》应继续侧重于维持和平行动
技术和实践方面;应避免不明确或存在争议
政治问
。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《拱顶石原》
件早日发表,并希望全套相关出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维持和平行动特别委员会应严格审查混合特派团问
,以及《拱顶石原
》
件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《拱顶石原》草案能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜做法是利用我
权力来强行在法规草案
桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原》
件应当与政治无关,并侧重于行动和实践方面,同时避免涉及会员国未达成协商一致
有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维持和平行动取得进展方面,俄罗斯代表团对维持和平行动部散发《联合国维持和平行动——原
和准
(《拱顶石原
》)》
原
草案表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维和能力需要进一步改善并严格遵守《联合国宪章》观点,并对指导联合国维和活动
《拱顶石原
》草案表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维持和平行动原
和指导方针”(亦称为“拱顶石原
”)
重要理论
件,其中制定了规划、管理和从事现代联合国维持和平行动
原
和理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维持和平行动框架原
必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原
》草案
件未能充分反映《宪章》规定
多项原
,其中包括主权原
、不干涉原
、各方同意原
和只有自卫时方可使用武力原
,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La Norvège attend avec intérêt la version finale de la Doctrine Capstone.
挪威希望《拱顶石原则》的最终版本能够尽快完成。
L'implication dans des questions politiques confuses ou controversées doit être évitée.
《拱顶石原则》应继续侧重于维行动的技术
实践方面;应避免不明确或存在争议的政治问
。
L'Union européenne attend avec intérêt la publication de la Doctrine Capstone ainsi que la série complète des documents annexés à celle-ci.
欧洲联盟希望《拱顶石原则》文件早日发表,并希望全套相关出版物能尽快编制完成。
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit examiner étroitement la question des missions hybrides ainsi que la Doctrine Capstone.
维行动特别委员会应严格审查混合特派团的问
,以及《拱顶石原则》文件。
En ce concerne le projet de Doctrine Capstone, il déclare que la configuration actuelle du document semble à différents endroits toucher des aspects qui relevent exclusivement des prérogatives des Etats.
阿尔及利亚希望,《拱顶石原则》能够在与会员国,特别是部队派遣国协商后尽快完成。
Fin janvier, soit un an environ après le démarrage du processus, j'ai donc jugé utile de recourir aux pouvoirs qui m'ont été dévolus pour imposer un projet de statut, véritable clef de voûte.
因此,在一月底——大约在这个进程开始一年后——我决定,适宜的做法是利用我的权力来强行在法的桥梁中加进一个拱顶石。
Il estime par conséquent que la Doctrine Capstone devrait être apolitique et porter uniquement sur les aspects pratiques et opérationnels et éviter les questions controversées sur lesquelles il n'y a pas consensus entre les Etats membres.
因此,他强调说,《拱顶石原则》文件应当与政治无关,并侧重于行动实践方面,同时避免涉及会员国未达成协商一致的有争议问
。
En ce qui concerne l'amélioration des opérations de maintien de la paix, sa délégation se félicite du projet de doctrine des opérations - Principes et Directives (Capstone Doctrine) diffusé par le Département des opérations de maintien de la paix (DPKO).
在维行动取得的进展方面,俄罗斯代表团对维
行动部散发《联合国维
行动——原则
准则(《拱顶石原则》)》的原则
表示欢迎。
Il partage le point de vue selon lequel la capacité de maintien de la paix devrait être améliorée davantage et basée strictement sur la Charte des Nations Unies et exprime son intérêt pour le projet de Doctrine Capstone qui fournit des directives sur les activités de maintien de la paix.
哈萨克斯坦完全赞同维能力需要进一步改善并严格遵守《联合国宪章》的观点,并对指导联合国维
活动的《拱顶石原则》
表示欢迎。
En outre, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix a élaboré un document de référence majeur, intitulé « United Nations Peacekeeping Operations: Principles and Guidelines » (également connu sous le nom de « doctrine de Capstone »), qui énonce les principes et notions sur lesquels s'appuient la planification, la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix actuelles des Nations Unies.
此外,该科还拟定了一份为“联合国维
行动原则
指导方针”(亦称为“拱顶石原则”)的重要理论文件,其中制定了
划、管理
从事现代联合国维
行动的原则
理念。
Les principes qui constituent le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être respectés. Dans ce contexte, elle craint que le projet de Doctrine Capstone ne reflète pas de façon adéquate les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies notamment la souveraineté, le consentement des parties, la non intervention et la non utilisation de la force sauf en état de légitime défense.
这些确立联合国维行动框架的原则必须受到尊重,因此,对于《拱顶石原则》
文件未能充分反映《宪章》
定的多项原则,其中包括主权原则、不干涉原则、各方同意原则
只有自卫时方可使用武力原则,她表达了关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。