Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜读了报告第2部分,希望作出一下
评论。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜读了报告第2部分,希望作出一下
评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》诗,数学家巴比奇拜读后给诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国表团拜读了你以安全理事会主席身份草拟
声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前
事件则需要拜读一下迄今发表
诸多叙述事实
学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还拜读了其前任Amor先生报告,看到这一任务几年来
发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐敏感问题与驱逐
理由密切相关;因此,墨西
表团期待着拜读特别报告员关于属事管辖限制问题
报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰拜读了秘书长报告,爱尔兰和其他
表团一样认为特别
表和东帝汶过渡
局迄今取得了重要
进展,特别
表和东帝汶过渡
局应该继续他们
出色
工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任指导,因此我们今天能够拜读到安全理事会第1306(2000)号决议任命
塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出
全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并拜读了外交部长卡普坦关于执行专家组建议建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜报告
第2部分,希望作出一下
初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写一首《罪之幻影》
诗,数学家巴比奇拜
后给诗人写
如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席,我国代表团拜
以安全理事会主席身份草拟
声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想解
前
事件则需要拜
一下迄今发表
诸多叙述事实
学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还拜其前任Amor
报告,看到这一任务几年来
发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐敏感问题与驱逐
理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着拜
特别报告员关于属事管辖限制问题
报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰拜秘书长
报告,爱尔兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得
重要
进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们
出色
工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行胜任
指导,因此我们今天能够拜
到安全理事会第1306(2000)号决议任命
塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出
全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并拜外交部长卡普坦关于执行专家组建议
建议,我们听到
在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地了
第2部分,希望作出一下
初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》诗,数学家巴比奇
后给诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表了你以安全理事会主席身份草拟
声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前
事件则需要
一下迄今发表
诸多叙述事实
学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还了其前任Amor先生
,看到这一任务几年来
发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐敏感问题与驱逐
理由密切相关;因此,墨西哥代表
期待着
特别
员关于属事管辖限制问题
。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰了秘书长
,爱尔兰和其他代表
一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得了重要
进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们
出色
工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任指导,因此我们今天能够
到安全理事会第1306(2000)号决议任命
塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出
全面
。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并了外交部长卡普坦关于执行专家组建议
建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地了报告
第2部分,希望作出一下
初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》诗,数学家巴比奇
后给诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表团了你以安全理事会主席身份草拟
声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前
事件则需要
一下迄今发表
诸多叙述事实
学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还了其前任Amor先生
报告,看到这一任务几年来
发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐敏感问题与驱逐
理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着
特别报告员关于属事管辖限制问题
报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰了秘
报告,爱尔兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得了重要
进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们
出色
工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任指导,因此我们今天能够
到安全理事会第1306(2000)号决议任命
塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出
全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并了外交部
卡普坦关于执行专家组建议
建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜读了报的第2部分,希望作出一下的初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》的诗,数学家巴比奇拜读后给诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国拜读了你以安全理事会主席身份草拟的声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前的事件则需要拜读一下迄今发
的诸多叙述事实的学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还拜读了其前任Amor先生的报,
这一任务几年来的发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受驱逐的敏感问题与驱逐的理由密切相关;因此,墨西哥
期待着拜读特别报
员关于属事管辖限制问题的报
。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰拜读了秘书长的报,爱尔兰和其他
一样认为特别
和东帝汶过渡
局迄今取得了重要的进展,特别
和东帝汶过渡
局应该继续他们的出色的工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任的指导,因此我们今天能够拜读安全理事会第1306(2000)号决议任命的塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出的全面报
。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听并拜读了外交部长卡普坦关于执行专家组建议的建议,我们听
了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜读了报的第2部分,希望作出一下的初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》的诗,数学家巴比奇拜读后给诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表团拜读了你以安全理事会主席身份草拟的声明,我们认为该声明相令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前的事件则需要拜读一下迄今发表的诸多叙述事实的学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还拜读了其前任Amor先生的报,看到这一任务几年来的发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐的敏感问题与驱逐的理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着拜读特别报员关于属事管辖限制问题的报
。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
兰拜读了秘书长的报
,
兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得了重要的进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们的出色的工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任的指导,因此我们今天能够拜读到安全理事会第1306(2000)号决议任命的塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出的全面报。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并拜读了外交部长卡普坦关于执行专家组建议的建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待的要求。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地拜了报告的第2部分,希望作出一下的初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》的诗,数学家巴比奇拜诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表团拜了你以安全理事会主席身份草拟的声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前的事件则需要拜
一下迄今发表的诸多叙述事实的学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还拜了其前任Amor先生的报告,看到这一任务几年来的发展情况,深受鼓
。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
何人可能受到驱逐的敏感问题与驱逐的理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着拜
特别报告员关于属事管辖限制问题的报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰拜了秘书长的报告,爱尔兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得了重要的进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们的出色的工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任的指导,因此我们今天能够拜到安全理事会第1306(2000)号决议任命的塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出的全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并拜了外交部长卡普坦关于执行专家组建议的建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地了报告的第2部分,希望作出一下的初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》的诗,数学家巴比奇给诗人写了如下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表团了你以安全理事会主席身份草拟的声明,我们认为该声明相
令人满意。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
如果我们想了解前的事件则需要
一下迄今发表的诸多叙述事实的学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还了其前任Amor先生的报告,看到这一任务几年来的发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
人可能受到驱逐的敏感问题与驱逐的理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着
特别报告员关于属事管辖限制问题的报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰了秘书长的报告,爱尔兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得了重要的进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们的出色的工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任的指导,因此我们今天能够到安全理事会第1306(2000)号决议任命的塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出的全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并了外交部长卡普坦关于执行专家组建议的建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons lu la deuxième partie du rapport avec beaucoup d'intérêt et nous souhaitons faire les commentaires initiaux suivants.
我们十分关注地读了报告的第2部分,希望作出一下的初步评论。
En réalité, il faut mettre une série de décimales, mais le chiffre que je donne est suffisant pour les besoins de la poésie.
英国诗人坦尼森写了一首《罪之幻影》的诗,数学家巴比奇读后给诗人写了
下一封信。
Ma délégation a étudié le projet de déclaration présidentielle que vous avez élaboré, Monsieur le Président, et le trouve tout à fait satisfaisant.
主席先生,我国代表团读了你以安全理事会主席身份草拟的声明,我们认为该声明相
令人满
。
Il conviendrait de lire les nombreux travaux de recherche décrivant les faits qui ont déjà été publiés concernant les Taliban, si l'on veut comprendre les événements d'aujourd'hui.
我们想了解
前的事件则
读一下迄今发表的诸多叙述事实的学术专著。
Par ailleurs, elle a pris connaissance des rapports de son prédécesseur, M. Amor, et a été invitée à considérer la façon dont la mission avait évolué au fil des ans.
她还读了其前任Amor先生的报告,看到这一任务几年来的发展情况,深受鼓舞。
La question délicate de savoir quelles personnes peuvent être expulsées est étroitement liée aux motifs de l'expulsion; la délégation mexicaine attend donc avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial sur la question des limites ratione materiae.
确定何人可能受到驱逐的敏感问题与驱逐的理由密切相关;因此,墨西哥代表团期待着读特别报告员关于属事管辖限制问题的报告。
L'Irlande a lu le rapport le plus récent du Secrétaire général et reconnaît avec d'autres délégations que le Représentant spécial et l'ATNUTO ont fait considérablement progressé la situation à ce jour et qu'ils doivent continuer leur excellent travail.
爱尔兰读了秘书长的报告,爱尔兰和其他代表团一样认为特别代表和东帝汶过渡
局迄今取得了重
的进展,特别代表和东帝汶过渡
局应该继续他们的出色的工作。
Grâce à sa gestion avisée du Comité, nous sommes aujourd'hui saisis d'un rapport exhaustif établi par le Groupe d'experts constitué en application de la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité pour étudier la question du commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone.
他对委员会进行了胜任的指导,因此我们今天能够读到安全理事会第1306(2000)号决议任命的塞拉利昂钻石与军火问题专家组提出的全面报告。
Nous avons entendu des propositions - lu des propositions - émanant du Ministre des affaires étrangères Captan sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe, et nous avons entendu les injonctions qui nous ont été faites de traiter le Gouvernement libérien en innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie.
我们听到并读了外交部长卡普坦关于执行专家组建议的建议,我们听到了在证明其有罪之前必须将利比里亚政府作为无辜者对待的
求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。