Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助人都不会被拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派人道主义组织拒之门外是不可接受
。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,正当勘探者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要群体拒之门外,就无法管理可持续
和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠风险而
一些最贫困
潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国均被拒之门外,甚至若干常任理事国
发言权也被削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一武器是我们父辈
智慧和谨慎,他们理智地
所有临近
冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍被世界贸易组织拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上
发展中国家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们被拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常被其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切是,传统上被认为属于男性领域
重要部门——例如国防和警察——仍然
妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意地方,需要加以改进,因为最贫穷
群体和妇女还被拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图
任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人充分补救她也被拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又其拒之门外,其原因是这项工作对身体
要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人,而不应被看成是关工作人员和代表
监狱,而
其他人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助的人都不会拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织拒之门外是不可接受的。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要的选民群体拒之门外,就无法管理可持续的和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国均
拒之门外,甚至若干常任理事国的发言权也
削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我唯一的武器是我
父辈的智慧和谨慎,
理智地将所有临近的冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍世界贸易组织拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将发展中国家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及是否会向警察提出控诉时,
都表示怀疑态度,或说
拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她送回家乡太费时间,而且她
回去后,常常
其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切的是,传统上认为属于男性领域的重要部门——例如国防和警察——仍然将妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她申请后又将其拒之门外,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应看成是关工作人员和代表的监狱,而将其
人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需帮助
人都不会被拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织拒之门外是不可接受。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重民群体拒之门外,就无法管理可持续
和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠风险而将一些最贫困
潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国均被拒之门外,甚至若干常任理事国
发言权也被削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一武器是我们父辈
智慧和谨慎,他们理智地将所有
近
冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍被世界贸易组织拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将发展中国家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们被拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常被其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切是,传统上被认为属于男性领域
重
部门——例如国防和警察——仍然将妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意地方,需
加以改进,因为最贫穷
群体和妇女还被拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人充分补救她也被拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其拒之门外,其原因是这项工作对身体求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表监狱,而将其他人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体
看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助的人都不会被拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主拒之门外是不可接受的。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要的选民群体拒之门外,就无法管理可持续的和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国均被拒之门外,甚至若干常任理事国的发言权也被削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一的武器是我们父辈的智慧和谨慎,他们理智地将所有临近的冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍被世界贸易拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结,
因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将发展中国家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们被拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常被其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切的是,传统上被认为属于男性领域的重要部门——例如国防和警察——仍然将妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还被拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也被拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其拒之门外,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助的人都不会拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织拒之门外是不可接受的。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要的选民群体拒之门外,就无法管理可持的和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国均
拒之门外,甚至若干常任理事国的发言权也
削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一的武器是我们父辈的智慧和谨慎,他们理智地将所有临近的冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍世界贸易组织拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将发展中国家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们
拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切的是,传统上认为属于男性领域的重要部门——例如国防和
——仍然将妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其拒之门外,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续解除武装、复员和重返社会方案
门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助的人都不会门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织门外是不可接受的。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要的选民群体门外,就无法管理可持续的和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国均
门外,甚至若干常任理事国的发言权也
削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一的武器是我们父辈的智慧和谨慎,他们理智地将所有临近的冲突门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍世界贸易组织
门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将发展中国家门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常其社区或家人
门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切的是,传统上认为属于男性领域的重要部门——例如国防和警察——仍然将妇女
门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者她们申请后又将其
门外,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人
门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助人都不会被拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织拒之门外是不接受
。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费以防止投机者占据土地,将正当勘探者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要选民群体拒之门外,就无法
持续
和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠风险而将一些最贫困
潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任
事国均被拒之门外,甚至若干常任
事国
发言权也被削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一武器是我们父
慧和谨慎,他们
地将所有临近
冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍被世界贸易组织拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息作法,如电子刊物,
能成为`看门人',基本上将发展中国家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们被拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常被其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切是,传统上被认为属于男性领域
重要部门——例如国防和警察——仍然将妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意地方,需要加以改进,因为最贫穷
群体和妇女还被拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人充分补救她也被拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其拒之门外,其原因是这项工作对身体要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表监狱,而将其他人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案拒之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助的人都不会被拒之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织拒之门外是不可接受的。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正者拒之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要的选民群体拒之门外,就无法管理可持续的和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜在客户拒之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事
均被拒之门外,甚至若干常任理事
的
言权也被削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一的武器是我们父辈的智慧和谨慎,他们理智地将所有临近的冲突拒之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不家边缘处境加剧,大部分最不
家仍被世界贸易组织拒之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将展中
家拒之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们被拒之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常被其社区或家人拒之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切的是,传统上被认为属于男性领域的重要部门——例如防和警察——仍然将妇女拒之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还被拒之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面拒之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也被拒之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其拒之门外,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人拒之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有家(肯定是所有欧洲
家)务必要作为
家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法拒之门外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.
女孩继续解除武装、复员和重返社会方案
之门外。
Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.
但是,任何需要帮助的人都不会之门外。
Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.
交战各派将人道主义组织之门外是不可接受的。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者之门外。
Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.
把这样一个巨大和重要的选民群体之门外,就无法管理可持续的和平。
Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.
小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜在之门外。
Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.
所有常任理事国
之门外,甚至若干常任理事国的发言权也
削弱。
Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.
我们唯一的武器是我们父辈的智慧和谨慎,他们理智地将所有临近的冲突之门外。
La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.
全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍世界贸易组织
之门外。
Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.
结果,通过因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看门人',基本上将发展中国家之门外。
Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.
当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们之门外。
Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.
难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地之门外。
Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.
但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常其社区或家人
之门外。
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.
委员会还感到关切的是,传统上认为属于男性领域的重要部门——例如国防和警察——仍然将妇女
之门外。
Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.
小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还之门外。
Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.
计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面之门外。
15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.
15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也之门外。
Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.
常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其之门外,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。
L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.
联合国属于世界人民,而不应看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人
之门外。
Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法之门外。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。