法语助手
  • 关闭

担惊受怕

添加到生词本

dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

的美国也不是我所珍视的美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者,对官方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来的人常为不安全和贫穷问题

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱的母亲在美国决不应当

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

的美国不是我所知道的美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

的美国也不是我所珍视的美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,害者、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中的许多人生活在之中,生恐因他们是罗姆人而遭到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中和四处逃亡的代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须地生活的权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承战争带来的冲击和暴行,为生存,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


翠竹, 膵脏, , , 村夫, 村夫俗子, 村妇, 村姑, 村话, 村间交通,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们惊受

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受美国也不是我所珍视美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来人常为不安全和贫穷问题惊受

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱母亲在美国决不应当惊受

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受美国不是我所知道美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受美国也不是我所珍视美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受、无法自卫,而且没有举报他们胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中许多人生活在惊受之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员家庭后我家庭一样,看到他们亲人被俘虏、惊受、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重代价——生命代价和生命中惊受和四处逃亡代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子生命惊受

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝一日乌干达北部儿童不再惊受,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受母亲法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用惊受地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者各中心周边地区,以及使冲突地区惊受原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受地生活权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来冲击和暴行,为生存惊受,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受、历尽艰辛政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


村童, 村野, 村寨, 村长, 村镇, 村主任, 村庄, 村子里的老前辈, , 皴法,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受怕的美国也不所珍视的美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受怕的美国不所知道的美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受怕的美国也不所珍视的美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中的许多人生活在惊受怕之中,生恐因他们罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

,同安理会成员的一样,看到他们的亲人被俘虏、惊受怕、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命惊受怕

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在内外无须惊受怕地生活的权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存惊受怕,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


存储管, 存储器, 存储容量, 存储元件, 存贷款利率, 存单, 存档, 存底, 存而不论, 存放,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们惊受

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受美国也不是我所珍视美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来人常为不安全和贫穷问题惊受

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱母亲在美国决不应当惊受

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受美国不是我所知道美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受美国也不是我所珍视美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受、无法自卫,而且没有举报他们胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中许多人生活在惊受之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员家庭后我家庭一样,看到他们亲人被俘虏、惊受、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重代价——生命代价和生命中惊受和四处逃亡代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子生命惊受

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝一日乌干达北部儿童不再惊受,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受母亲法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用惊受地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者各中心周边地区,以及使冲突地区惊受原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受地生活权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来冲击和暴行,为生存惊受,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受、历尽艰辛政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


存货, 存据, 存库, 存款, 存款不足, 存款的, 存款经济, 存款利率, 存款人, 存款银行,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受怕的美国不是我所知道的美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们的许多人生活在惊受怕,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、惊受怕、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重的人的代价——生缩短的代价和生惊受怕和四处逃亡的代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多个日日夜夜,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之,为他们自己和孩子的生惊受怕

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直是使安置国内流所者的各心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活的权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存惊受怕,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


存取法, 存入仓库, 存入存储器, 存入户头, 存入货栈, 存身, 存食, 存世, 存水弯, 存亡,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受怕美国也不是我所美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来人常为不安全贫穷问题惊受怕

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱母亲在美国决不应当惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受怕美国不是我所知道美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受怕美国也不是我所美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中许多人生活在惊受怕之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员家庭后我家庭一样,看到他们亲人被俘虏、惊受怕、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重代价——生命缩短代价生命中惊受怕逃亡代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁平民一直生活在恐惧之中,为他们自己孩子生命惊受怕

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝一日乌干达北部儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受怕母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者各中心周边地区,以及使冲突地区惊受怕原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来冲击暴行,为生存惊受怕,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


存心地, 存心刁难, 存心作对, 存蓄, 存衣处, 存疑, 存有少量香烟, 存在, 存在的, 存在动词,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受怕的美国也不所珍视的美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受怕的美国不所知道的美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受怕的美国也不所珍视的美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中的许多人生活在惊受怕之中,生恐因他们罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

,同安理会成员的一样,看到他们的亲人被俘虏、惊受怕、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命惊受怕

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在内外无须惊受怕地生活的权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存惊受怕,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


存贮, 存自行车, , 踆乌, , , 忖度, 忖量, 忖摸, 忖想,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受怕,对官方乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受怕的美国不是我所知道的美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中的许多人活在惊受怕之中,恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、惊受怕、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重的人的——命缩短的命中惊受怕和四处逃亡的

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直活在恐惧之中,为他们自己和孩子的惊受怕

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕活的权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为惊受怕,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治涯中能次次侥幸逃,不免一直仍有余悸。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


寸断, 寸功, 寸金难买寸光阴, 寸进, 寸劲儿, 寸楷, 寸刻, 寸口, 寸利必得, 寸缕无存,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,
dān jīng shòu pà
être pris de panique; être saisi de peur; avoir peur
Fr helper cop yright

Tu nous a donné des émotions.

〈口语〉你叫我们惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».

惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。

Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.

流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.

留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕

Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.

佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕

Ce n'est pas l'Amérique que je connais.

惊受怕的美国不是我所知道的美国。

Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.

惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。

Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.

她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。

Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.

这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。

Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.

他们中的许多人生活在惊受怕之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。

Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.

整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭样,看到他们的亲人被俘虏、惊受怕、受伤或被杀。

La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.

战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。

Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命惊受怕

Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.

我们期待着有朝日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。

Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.

这些惊受怕的母亲对法律无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。

Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.

成千上万人现在可以返回家园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。

La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.

暴力迄今为止直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难营本身,并直接影响到人道主义工作人员。

S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.

关于和与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活的权利。

Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.

他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存惊受怕,并且看不清他们有何未来。

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免直仍有余悸。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 担惊受怕 的法语例句

用户正在搜索


寸有所长, , , 搓板, 搓板路, 搓成绳, 搓齿, 搓合, 搓花板, 搓麻将,

相似单词


担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕, 担轮幼虫, 担率地, 担名, 担任,