Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
告指出,对妇女的暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭私事而不
(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半岛的希族塞人目前获准到该岛行,不必先向当地警察
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术后,可采用塞尔维亚共和国教育
编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使上从未向阿富汗政府报
。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告指出,对妇女的暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭私事而不报(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女报侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半岛的希族人目前获准到该岛北部旅行,不必先向当地警察报
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 维亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部报
后,可采
维亚共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省报后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府报。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告指出,对妇女的暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭私事而不报(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女报侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半岛的希族人目前获准到该岛北部旅行,不必先向当地警察报
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部报
后,可采用
亚共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省报后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
出,对妇女的暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭私事而不
(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半的希族塞人目前获准到
部旅行,不必先向当地警察
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部后,可采用塞尔维亚共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府报。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告,
妇女的暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭私事而不报
(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女报侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半岛的希族塞人目前获岛北部旅行,不必先向当地警察报
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部报后,可采用塞尔维亚共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省报后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府报
。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告指出,对妇女的暴力行十分常见,但往往由于经常被大众和警察
庭私事而不报
(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明鼓励妇女报
侵犯她们的暴力行
,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策
响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半岛的希族塞人目前获准到该岛北部旅行,不必先向当地警察报。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部报后,可采用塞尔维亚共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经父亲或母亲结婚并由父母承认
子女,则
合法子女向法务省报
后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元的资金在使用上从未向阿富汗政府报。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告指出,对妇女的暴力行为十分常,
由于经常被大众和警察视为家庭私事而不报
(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女报侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟,Karpas半岛的希族塞人目前获准到该岛北部旅行,不必先向当地警察报
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维亚语授课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部报,可采用塞尔维亚共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省报
,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5亿至10亿美元资金在使用上从未向阿富汗
府报
。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告指出,对妇女暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭
不报
(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女报侵犯她们
暴力行为,阐述警察制定
“不得撤
”
策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上初期迟延之后,Karpas半岛
希族塞人目前获准到该岛北部旅行,不必先向当地警察报
。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维亚语授课学校,在向科索沃教育、科学和技术部报
后,可采用塞尔维亚共和国教育部编制
课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省报后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatrièmement, je pense désormais que le Gouvernement afghan n'a jamais été informé de l'utilisation d'une somme allant de 500 millions à 1 milliard de dollars.
第四,我现在认为,总共有5至10
的资金在使用上从未向阿富汗政府报
。
Il est indiqué dans le rapport que la violence à l'égard des femmes est chose courante, mais qu'elle est rarement signalée parce que le public aussi bien que la police estiment généralement que cela relève de la vie privée (par. 5.12).
报告指出,对妇女的暴力行为十分常见,但往往由于经常被大众和警察视为家庭私事而不报(第5.12段)。
Donnez également des éléments d'information sur toute mesure qui aurait été prise afin d'inciter les femmes à signaler les actes de violence dont elles sont victimes et décrivez la politique de poursuite systématique appliquée par la police et ses effets (par. 1.4).
并请提供资料说明为鼓励妇女报侵犯她们的暴力行为,阐述警察制定的“不得撤诉”的政策及其影响(第1.4段)。
Quelques retards se sont produits au départ dans l'application de cette mesure, mais les Chypriotes grecs de la péninsule des Karpas sont maintenant autorisés à se rendre dans le nord de l'île sans avoir à se présenter d'abord aux services de police locaux.
在执行上的初期迟延之后,Karpas半岛的希族塞人目前获准到该岛北部旅行,不必先向当地警察报。
Les écoles dont l'enseignement est dispensé en langue serbe peuvent, sous réserve de notification au Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie du Kosovo, appliquer des programmes et utiliser des ouvrages scolaires établis par le Ministère de l'éducation de la République de Serbie.
1 用塞尔维语
课的学校,在向科索沃教育、科学和技术部报
后,可采用塞尔维
共和国教育部编制的课程表或教材。
Un enfant âgé de moins de 20 ans, qui a acquis le statut d'enfant légitime du fait du mariage de son père et de sa mère et a été reconnu par eux, peut obtenir la nationalité japonaise en avisant le Ministère de la justice de ce fait.
以下之少年儿童,经其父亲或母亲结婚并由父母承认其为子女,则为合法子女向法务省报后,即可取得日本国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。