Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子
!
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子
!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子
!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子
。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为进土耳其。
有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但我要提到把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好容易迎来了几个黄金周,已经高兴得
知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次,为了进土耳其。
有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪得
少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪到这种痛苦折腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:,
管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已得不知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三去,为了进土耳
。
有最后这一
,才真正具有旅行的意义。
他的几
,
量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可
不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾这可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课
折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一网站,交出其信用卡号码,几
折腾之后,便取得可以用来向圈内人
供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一
卢旺达”的折腾。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再这
可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再这
可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是
穷
。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生音乐课上
。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么,
国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲承认保护责任的重要性方面,远远走
其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后
一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是
穷折
。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上课的,
也怪不得不少学生
课上折
。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到种痛苦折
的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友样评价:看看,不管西方人怎么折
,
国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲承认保护责任的重要性方面,远远走
其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再折腾可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再折腾可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后
一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,也怪不得不少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪种痛苦折腾的价值,但我要提
那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友样评价:
,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识它可经不起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
再折腾这
可怜的虫
!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
再折腾这
可怜的虫
!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好容易迎来
几个黄金周,已经高兴
知怎么折腾银
。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为进土耳其。
有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷折腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也少学生在音乐课上折腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经起“另一个卢旺达”的折腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !
别再腾这
可怜的虫子了!
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
别再腾这
可怜的虫子了!
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来了几个黄金周,已经高兴得不知腾银子了。
La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.
第三次去,为了进土耳其。有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量都
是在穷
腾。
A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.
原来,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上腾。
Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.
卡缪看到这种痛苦腾的价值,但我要提到那些仅把它视为锻炼身体活动的人们。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.
客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个腾之后,便取得可以用来向圈内人提供的照片。
L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».
库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的腾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。