法语助手
  • 关闭

技术转型

添加到生词本

virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其技术展望活动对于转型经济体确具有实际用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与技术对国家转型、发展竞争力重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染技术革新转型研究它在发展中国家

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球技术经济转型速度要求采取全球规模迫切行动,将数码鸿沟转换为人人享有数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往各种现象并没有什么不同,通过经济转型技术革命,世界已变成一个共享社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品发展中国家应更深刻地理解纳米科技引起技术转型发展方向,并参与决定新技术对于本国

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善产业政策作为竞争政策补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现经济转型技术发展创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设技术合作转型期经济以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”计划所拟议各项服务内评价贸易工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大能力有效管理深远经济、社会、技术环境转型将依靠是否存在接受一个对全球政治管理坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及指标包括国家级耕作群体状况、他们自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级农业可持续现代化农村转型技术、基础设施、机构政策提供动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况全球技术贸易转型处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动技术进步,包括信息技术转型期经济国家必须继续发展健全宏观经济政策、法治、良好法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国技术与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动技术与工业转型;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动方向,转为注重技术创新、转型国家、洁净生产节能试点项目等领域工作;加大协助拟订工业政策战略力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


部长办公室主任, 部长的决定, 部长夫人, 部长副署的法令, 部长会议, 部长会议主席, 部长或省长办公室(人员), 部长级会谈, 部长职务, 部长助理,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其展望活动对于体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与对国家、发展竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染研究它在发展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球的速度要求采取全球规模的迫切行动,将数码鸿沟换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往的各种现象并没有什么不同,通过革命,世界已变成一个共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的发展中国家应更深刻地理解纳米科引起的的发展方向影响,并参与决对于本国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善的产业政策作为竞争政策的补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现发展

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设合作以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大的能力来有效管理影响深远的、社会、环境将依靠是否存在接受一个对全球政治管理的坚承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级的农业可持续现代化农村、基础设施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚社会的任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况全球贸易来处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动进步,包括信息国家必须继续发展健全的宏观政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国的与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动与工业;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动的方向,为注重国家、洁净生产节能试点项目等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


簿记, 簿记员, 簿子, , 擦背, 擦笔, 擦边, 擦边球, 擦玻璃窗, 擦玻璃窗工人,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

扩展其展望活动对于转型经济体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与对国家转型竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染革新转型研究它在展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球经济转型的速度要求采取全球规模的迫切行动,将数码鸿沟转换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往的各种现象并没有什么不同,通过经济转型革命,世界已变成一个共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的展中国家应更深刻地理解纳米科引起的转型展方向影响,并参与决定新对于本国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善的产业政策作为竞争政策的补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现经济转型创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为展中国家,特别是最不达国家能力建合作转型期经济以支助它们参加《世贸多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够展出多大的能力来有效管理影响深远的经济、社会、环境转型将依靠是否存在接受一个对全球政治管理的坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级的农业可持续现代化农村转型、基础施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会的任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年展目标、区域具体情况全球贸易转型来处理全球化展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动进步,包括信息转型期经济国家必须继续展健全的宏观经济政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续展领域加深国际合作,古阿姆国家倡议:增加对成员国的与专家援助,以促进工业展;交流信息,以推动与工业转型;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

在参与协助展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工活动的方向,转为注重创新、转型国家、洁净生产节能试点项目等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


擦粉, 擦辅音, 擦辅音的发音过强, 擦干, 擦干净, 擦光, 擦光粉, 擦锅, 擦过, 擦过(轻轻),

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其展望活动对于转型体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与对国家转型、发展竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染转型研究它在发展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球转型的速度要求采取全球规模的迫切行动,将数码鸿沟转换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往的各种现象并没有什么不同,通过转型革命,世界已变成一个共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的发展中国家应更深刻地理解纳米科引起的转型的发展方向影响,并参与决定对于本国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善的产业政策作为竞争政策的补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现转型发展

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设合作转型以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大的能力来有效管理影响深远的、社会、环境转型将依靠是否存在接受一个对全球政治管理的坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级的农业可持续现代化农村转型、基础设施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚社会的任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况全球贸易转型来处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动进步,包括信息转型国家必须继续发展健全的宏观政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国的与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动与工业转型;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动的方向,转为注重转型国家、洁净生产节能试点项目等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


擦肩而过, 擦脚毡, 擦净, 擦亮, 擦亮工, 擦亮清漆, 擦亮铜器, 擦亮眼睛, 擦亮一双皮鞋, 擦毛巾,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其展望活动对于经济体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与对国家、发展竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染革新研究它在发展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球经济的速度要求采取全球规模的迫切行动,将数码鸿沟换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往的各种现象并没有什么不同,通过经济革命,世界已变成一个共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的发展中国家应更深刻地理解纳米科引起的的发展方向影响,并参与决定新对于本国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善的产业政策作为竞争政策的补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现经济发展创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设合作期经济以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大的能力来有效管理影响深远的经济、社会、环境将依靠是否存在接受一个对全球政治管理的坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级的农业可持续现代化农村、基础设施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会的任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况全球贸易来处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动进步,包括信息期经济国家必须继续发展健全的宏观经济政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国的与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动与工业;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动的方向,为注重创新、国家、洁净生产节能试点项目等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


擦枪, 擦去, 擦去的, 擦去灰尘, 擦伤, 擦身而过, 擦拭, 擦手臂, 擦手毛巾, 擦碎角砾岩,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其技术展望活动对于转型经济体确具有实际用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与技术对国家转型、发展竞争力重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染技术革新转型研究它在发展中国家影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球技术经济转型速度要求采取全球规模迫切行动,将数码鸿沟转换为人人数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往各种现象并没有什么不同,通过经济转型技术革命,世界已变成一个共社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品发展中国家刻地理解纳米科技引起技术转型发展方向影响,并参与决定新技术对于本国未来影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善产业政策作为竞争政策补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现经济转型技术发展创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设技术合作转型期经济以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”计划所拟议各项服务内评价贸易工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大能力来有效管理影响经济、社会、技术环境转型将依靠是否存在接受一个对全球政治管理坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及指标包括国家级耕作群体状况、他们自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级农业可持续现代化农村转型技术、基础设施、机构政策提供动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会任务旨在促进协同效,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况全球技术贸易转型来处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动技术进步,包括信息技术转型期经济国家必须继续发展健全宏观经济政策、法治、良好法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国技术与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动技术与工业转型;传播工业知识,以使生产过程加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动方向,转为注重技术创新、转型国家、洁净生产节能试点项目等领域工作;加大协助拟订工业政策战略力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


才貌, 才貌双全, 才能, 才能(人的), 才能表演, 才能的充分发展, 才能平庸, 才女, 才气, 才气横溢,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其展望活动转型经济体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与国家转型、发展竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染革新转型研究它在发展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

经济转型的速度要求采取全规模的迫切行动,将数码鸿沟转换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

化与以往的各种现象并没有什么不同,通过经济转型革命,世界已变成一个共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的发展中国家应更深刻地理解纳米科引起的转型的发展方向影响,并参与决定新国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善的产业政策作为竞争政策的补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现经济转型发展创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设合作转型期经济以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大的能力来有效管理影响深远的经济、社会、环境转型将依靠是否存在接受一个政治管理的坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,以及国家一级/区域一级的农业可持续现代化农村转型、基础设施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会的任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况贸易转型来处理全发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资流动进步,包括信息转型期经济国家必须继续发展健全的宏观经济政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加成员国的与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动与工业转型;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动的方向,转为注重创新、转型国家、洁净生产节能试点项目等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


才学兼优, 才艺, 才智, 才智、能力超乎常人的人, 才智出众者, 才智过人, 才智横溢的, 才智贫乏的, 才子, 才子佳人,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其技术展望活动对于转型经济体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与技术对国家转型、发展竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项目正在从检查欧洲内部无污染技术革新转型研究它在发展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球技术经济转型的速度要求采取全球规模的迫切行动,将数码鸿沟转换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与以往的各种现象并没有不同,通过经济转型技术革命,世界已变共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的发展中国家应更深刻地理解纳米科技引起的技术转型的发展方向影响,并参与决定新技术对于本国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

名代表强调,完善的产业政策作为竞争政策的补充可以产生良好效果,例如提高生产力效率,实现经济转型技术发展创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设技术合作转型期经济以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大的能力来有效管理影响深远的经济、社会、技术环境转型将依靠是否存在接受对全球政治管理的坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,以及国家级/区域级的农业可持续现代化农村转型技术、基础设施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会的任务旨在促进协同效应,使各员国能够结合千年发展目标、区域具体情况全球技术贸易转型来处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动技术进步,包括信息技术转型期经济国家必须继续发展健全的宏观经济政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对员国的技术与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动技术与工业转型;传播工业知识,以使生产过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动的方向,转为注重技术创新、转型国家、洁净生产节能试点项目等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


财产集体主义, 财产集体主义的, 财产集体主义者, 财产清册的前言, 财产区分制, 财产权, 财产使用期, 财产税, 财产所有权, 财产移转税,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,
virage technologique

Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.

工发组织扩展其技术展望活动对于转型经济体的确具有实际的用处。

L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.

科学与技术对国家转型、发展竞争力的重要性已是人所共识。

Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.

该项从检查欧洲内部无污染技术革新转型研究它发展中国家的影响。

La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.

全球技术经济转型的速度要求采取全球规模的迫切行动,将数码鸿沟转换为人人享有的数码机会。

La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.

全球化与往的各种现象并没有什么不同,通过经济转型技术革命,世界已变成一个共享的社会空间。

Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.

依赖商品的发展中国家应更深刻地理解纳米科技引起的技术转型的发展方向影响,并参与决定新技术对于本国未来的影响。

Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.

一名代表强调,完善的业政策作为竞争政策的补充可良好效果,例如提高效率,实现经济转型技术发展创新。

Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.

委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设技术合作转型期经济支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”的计划所拟议各项服务内评价贸易的工作,给予支持。

Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.

社会能够发展出多大的能力来有效管理影响深远的经济、社会、技术环境转型将依靠是否存接受一个对全球政治管理的坚定承诺。

Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).

所涉及的指标包括国家级耕作群体的状况、他们的自然资源秉赋农业管理能力,及国家一级/区域一级的农业可持续现代化农村转型技术、基础设施、机构政策提供的动力。

La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.

西亚经社会的任务旨促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展标、区域具体情况全球技术贸易转型来处理全球化发展进程。

Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.

为了加强吸引贸易、投资、资本流动技术进步,包括信息技术转型期经济国家必须继续发展健全的宏观经济政策、法治、良好的法人治理。

Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.

为了工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国的技术与专家援助,促进工业发展;交流信息,推动技术与工业转型;传播工业知识,使过程更加安全提高效率。

Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.

本组织参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家方案实施上的专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动的方向,转为注重技术创新、转型国家、洁净节能试点项等领域的工作;加大协助拟订工业政策战略的力度。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 技术转型 的法语例句

用户正在搜索


财阀政治, 财富, 财富的分配, 财富的外表征象, 财富分配不均, 财富浪费, 财会, 财经, 财力, 财路,

相似单词


技术指标, 技术指导者, 技术志, 技术专科大学, 技术转让, 技术转型, 技术装备, 技术资料, 技术作物, 技校,