法语助手
  • 关闭
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区和国际范围内取的评估机制的建立和协调,联合国应当承当主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门和家庭承当,但私营机构和各协会组织的作用也是不容忽视的。

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚的专家组成,他们在保护和促残疾人的权利和尊严方面素负盛名,并以个人名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定承当的义务,入侵工程处设施的次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体承当责任、制定微型信贷方案和保障本国劳动者的权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇和势头,承当起在索马里恢复和平与安全的主要责任,为新政府创造良好的环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际不法行为责任条款有解决的问题——比如,一个成员国因国际组织的不法行为而应该承当的责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者和民间社会代表,决不因公布或传播此种信息而承当责任,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛的理事会有大约50名主要国际公司的总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“承当社会责任的商业行为”的组织的例子,它帮助实现可持续发展和重视为此目的同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团的回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内的难民对其社会所造成的影响,但强调应当区分那些应当获帮助的难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分责任的武装团体,无论是难民署还是收容国都不应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当起责任,不辜负人们对它的信任和信心,也就是说安理会应当制止东日复一日的流血事件和违反国际法原则、国际人道主义法以及《宪章》所载原则的集体惩罚的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半透明的瓷器, 半透膜, 半透水材料, 半透水的, 半凸贝属, 半凸轮, 半图解法, 半途, 半途而废, 半途换马,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区和国际范围内取得进步评估机制建立和协调,联合国应主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门和家庭,但私营机构和各协会组织作用也是不容忽视

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚专家组成,他们在保护和促进残疾人权利和尊严方面素负盛名,并以个人名义工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定义务,入侵工程处设施次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体责任、制定微型信贷方案和保障本国劳动者权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇和势头,起在索马里恢复和平与安全主要责任,为新政府创造良好环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际不法行为责任条款中没有解决问题——比如,一个成员国因国际组织不法行为而应该责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者和民间社会代表,决不因公布或进一步传播此种信息而责任,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛理事会有大约50名主要国际公司总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“社会责任商业行为”组织例子,它帮助实现可持续发展和重视为此目同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内难民对其社会所造成影响,但强调应区分那些应获得帮助难民,因为他们是受害者,与那些应为灾难事件大部分责任武装团体,无论是难民署还是收容国都不应给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应起责任,不辜负人们对它信任和信心,也就是说安理会应制止中东日复一日流血事件和违反国际法原则、国际人道主义法以及《宪章》所载原则集体惩罚做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半稳定的, 半卧位, 半无产阶级, 半无产者, 半无头畸胎, 半无限弹性固体, 半无限的, 半无烟煤, 半吸收, 半喜荫,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区国际范围内取得进步的评估机制的建立协调,联合国应当承当主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门家庭承当,但私营机构各协会组织的作用容忽视的。

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚的专家组成,他们在促进残疾人的权利尊严方面素负盛名,并以个人名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定承当的义务,入侵工程处设施的次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体承当责任、制定微型信贷方障本国劳动者的权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇势头,承当起在索马里恢复平与安全的主要责任,为新政府创造良好的环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际法行为责任条款中没有解决的问题——比如,一个成员国因国际组织的法行为而应该承当的责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者民间社会代表,决因公布或进一步传播此种信息而承当责任,管信息否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛的理事会有大约50名主要国际公司的总裁或高级行政人员参加,这一个提倡“承当社会责任的商业行为”的组织的例子,它帮助实现可持续发展重视为此目的同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团的回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内的难民对其社会所造成的影响,但强调应当区分那些应当获得帮助的难民,因为他们受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分责任的武装团体,无论难民署还收容国都应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当起责任,辜负人们对它的信任信心,说安理会应当制止中东日复一日的流血事件违反国际法原则、国际人道主义法以及《宪章》所载原则的集体惩罚的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半现成尺寸(男式服装的), 半线圈, 半线性的, 半小时, 半谐音的, 半写, 半芯盒, 半信半疑, 半休, 半悬臂的,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区和国际范围内取得进步评估机制建立和协调,联合国应当承当主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年主要应由公营部门和家庭承当,但私营机构和各协会组织作用也是不容忽

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚专家组成,他们在保护和促进残疾权利和尊严方面素负盛名,并以个名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定承当义务,入侵工程处设施次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体承当责任、制定微型信贷方案和保障本国劳动者权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇和势头,承当起在索马里恢复和平与安全主要责任,为新政府创造良好环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际不法行为责任条款中没有解决问题——比如,一个成员国因国际组织不法行为而应该承当责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个,包括新闻工作者和民间社会代表,决不因公布或进一步传播此种信息而承当责任,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛理事会有大约50名主要国际公司总裁或高级行政员参加,这是一个提倡“承当社会责任商业行为”组织例子,它帮助实现可持续发展和重为此目同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内难民对其社会所造成影响,但强调应当区分那些应当获得帮助难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分责任武装团体,无论是难民署还是收容国都不应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当起责任,不辜负们对它信任和信心,也就是说安理会应当制止中东日复一日流血事件和违反国际法原则、国际道主义法以及《宪章》所载原则集体惩罚做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半液态的, 半移动式的, 半异常点, 半翼, 半翼肋, 半翼展, 半阴半阳的, 半阴阳人, 半音, 半音标记,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

家、地区和际范围内取得进步评估机制建立和协调,联合应当承当主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门和家庭承当,但私营机构和各协会作用也是不容忽视

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚专家成,他们在保护和促进残疾人权利和尊严方面素负盛名,并以个人名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列军违反以色列根据际法规定承当义务,入侵工程处设施次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、员共同体承当责任、制定微型信贷方案和保障本权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇和势头,承当起在索马里恢复和平与安全主要责任,为新政府创造良好环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在家对际不法行为责任条款中没有解决问题——比如,一个成员不法行为而应该承当责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者和民间社会代表,决不因公布或进一步传播此种信息而承当责任,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛理事会有大约50名主要际公司总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“承当社会责任商业行为”例子,它帮助实现可持续发展和重视为此目际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内难民对其社会所造成影响,但强调应当区分那些应当获得帮助难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分责任武装团体,无论是难民署还是收容都不应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当起责任,不辜负人们对它信任和信心,也就是说安理会应当制止中东日复一日流血事件和违反际法原则、际人道主义法以及《宪章》所载原则集体惩罚做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半硬式飞艇, 半永久的, 半游牧的, 半游牧民, 半游牧生活, 半有机质的, 半元音, 半原木, 半圆, 半圆窗,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区和国际范围内取得进步的评估机制的建立和协调,联合国应当要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期一家之

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

照顾老年人要应由公营部门和家庭,但私营机构和各协会组织的作用也是不容忽视的。

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚的专家组成,他们在保护和促进残疾人的权利和尊严方面素负盛名,并以个人名义工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定的义务,入侵工程处设施的次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体责任、制定微型信贷方案和保障本国劳动者的权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇和起在索马里恢复和平与安全的要责任,为新政府创造良好的环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际不法行为责任条款中没有解决的问题——比如,一个成员国因国际组织的不法行为而应该的责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者和民间社会代表,决不因公布或进一步传播此种信息而责任,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛的理事会有大约50名要国际公司的总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“社会责任的商业行为”的组织的例子,它帮助实现可持续发展和重视为此目的同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团的回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内的难民对其社会所造成的影响,但强调应当区分那些应当获得帮助的难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件大部分责任的武装团体,无论是难民署还是收容国都不应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当起责任,不辜负人们对它的信任和信心,也就是说安理会应当制止中东日复一日的流血事件和违反国际法原则、国际人道义法以及《宪章》所载原则的集体惩罚的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区和国际范围内取得进步评估机制建立和协调,联合国应当承当主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门和家庭承当,但私营机构和各协会组作用也是容忽视

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚专家组成,他们在保护和促进残疾人权利和尊严方面素负盛名,并以个人名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定承当义务,入侵工程处设施次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体承当责任、制定微型信贷方案和保障本国劳动者权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇和势头,承当起在索马里恢复和平与安全主要责任,为新政府创造良好环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际法行为责任条款中没有解决问题——比如,一个成员国因国际组法行为而应该承当责任——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者和民间社会代表,决因公布或进一步传播此种信息而承当责任,管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛理事会有大约50名主要国际公司总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“承当社会责任商业行为”例子,它帮助实现可持续发展和重视为此目同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内难民对其社会所造成影响,但强调应当区分那些应当获得帮助难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分责任武装团体,无论是难民署还是收容国都应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当起责任,辜负人们对它信任和信心,也就是说安理会应当制止中东日复一日流血事件和违反国际法原则、国际人道主义法以及《宪章》所载原则集体惩罚做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半整数, 半正方体, 半正弦的, 半正则的, 半枝莲, 半肢畸胎, 半脂奶, 半直线, 半值层, 半殖民地,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区和国际范围内取得进步的制的建立和协调,联合国应当承当主要

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双亲,被迫长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门和家庭承当,但私营构和各协会组织的作用也是不容忽视的。

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚的专家组成,他们在保护和促进残疾人的权利和尊严方面素负盛名,并以个人名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定承当的义务,入侵工程处设施的次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体承当、制定微型信贷方案和保障本国劳动者的权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住遇和势头,承当起在索马里恢复和平与安全的主要,为新政府创造良好的环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际不法行为款中没有解决的问题——比如,一个成员国因国际组织的不法行为而应该承当——应该被包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者和民间社会代表,决不因公布或进一步传播此种信息而承当,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛的理事会有大约50名主要国际公司的总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“承当社会的商业行为”的组织的例子,它帮助实现可持续发展和重视为此目的同国际构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团的回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内的难民对其社会所造成的影响,但强调应当区分那些应当获得帮助的难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分的武装团体,无论是难民署还是收容国都不应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当,不辜负人们对它的信和信心,也就是说安理会应当制止中东日复一日的流血事件和违反国际法原则、国际人道主义法以及《宪章》所载原则的集体惩罚的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半周期, 半轴, 半轴承, 半轴倾斜, 半主权国, 半煮丝, 半煮皂, 半助动词, 半柱, 半转,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,
chéngdāng
promettre ;
être d'accord (sur qch. / pour + )
法 语 助手

Les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans la création et la coordination de mécanismes d'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial.

对国家、地区国际范围内取得进步的评估机制的建立协调,联合国应当承当主要责任。

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失去了双长期承当一家之主。

Si la plus lourde responsabilité à l'égard des personnes âgées incombe aux pouvoirs publics et à la famille, le rôle du secteur privé et des associations n'en est pas moins important.

虽然照顾老年人主要应由公营部门家庭承当,但私营机构各协会组织的作用也是不容忽视的。

Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel.

委员会由12名品德高尚的专家组成,他们在保护促进残疾人的权利尊严方面素负盛名,并以个人名义承当工作。

Par rapport à la période précédente, il y a eu une augmentation importante des incursions des Forces de défense israéliennes dans les installations de l'Office en contravention des obligations d'Israël en vertu du droit international.

本报告所涉期间与前一期比较,以色列国军违反以色列根据国际法规定承当的义务,入侵工程处设施的次数显著增加。

Il s'est également attaché à améliorer la situation économique des femmes en adoptant des stratégies de lutte contre la pauvreté, responsabilisant et mobilisant les communautés, mettant en place des programmes de microcrédit et oeuvrant en faveur des travailleurs domestiques.

牙买加还重视改善妇女经济状况,通过消除贫穷、动员共同体承当责任、制定微型信贷方案保障本国劳动者的权益等策略。

Nous espérons et sommes persuadés que toutes les parties somaliennes saisiront cette occasion et maintiendront cet élan en respectant leur obligation première et leur responsabilité de restaurer la paix et la sécurité, créant ainsi un climat favorable pour le nouveau gouvernement.

我们希望并相信,索马里各界各派能抓住机遇势头,承当起在索马里恢与安全的主要责任,为新政府创造良好的环境。

Il faudrait en même temps prévoir certaines questions dont les articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites ne disent rien, par exemple la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale dans un fait illicite commis par cette organisation.

同时,一些在国家对国际不法行为责任条款中没有解决的问题——比如,一个成员国因国际组织的不法行为而应该承当的责任——应该包括在内。

Les autres individus, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais se voir imputer une responsabilité pour avoir publié ou diffusé cette information, qu'elle leur ait été révélée ou non par une fuite, à moins d'avoir commis un acte frauduleux ou criminel pour obtenir cette information.

其他个人,包括新闻工作者民间社会代表,决不因公布或进一步传播此种信息而承当责任,不管信息是否已向他们透露,除非他们为获取信息采取了欺诈行为或犯有其他罪行。

Le Prince of Wales Business Forum, au conseil duquel participent quelque 50 présidents-directeurs généraux ou cadres supérieurs des principales sociétés internationales, est un autre exemple d'organisation qui appuie «des pratiques commerciales socialement responsables» pour contribuer à réaliser un développement durable et qui, à cette fin, s'est efforcée d'établir des alliances stratégiques avec des organisations internationales.

韦尔斯王子经济论坛的理事会有大约50名主要国际公司的总裁或高级行政人员参加,这是一个提倡“承当社会责任的商业行为”的组织的例子,它帮助实现可持续发展重视为此目的同国际机构建立战略联盟。

En réponse à la délégation camerounaise, le Haut-Commissaire dit qu'il est conscient de l'impact de la présence de réfugiés sur la société camerounaise mais souligne la différence entre les réfugiés, qui doivent recevoir une aide parce qu'ils sont des victimes, et les bandes armées, qui sont dans une large mesure responsables de cette victimisation et que, ni le HCR ni le pays d'accueil ne doivent aider.

作为对喀麦隆代表团的回应,难民专员称他十分清楚喀麦隆境内的难民对其社会所造成的影响,但强调应当区分那些应当获得帮助的难民,因为他们是受害者,与那些应当为灾难事件承当大部分责任的武装团体,无论是难民署还是收容国都不应当给予其帮助。

Il est grand temps que le Conseil assume la responsabilité qui lui incombe et qu'il se montre à la hauteur de la confiance que les peuples ont placée en lui, et ce, en mettant fin au bain de sang quotidien au Moyen-Orient et au châtiment collectif, qui est en contradiction avec les principes du droit international et du droit international humanitaire et avec les principes consacrés par la Charte.

安理会现在应当承当起责任,不辜负人们对它的信任信心,也就是说安理会应当制止中东日一日的流血事件违反国际法原则、国际人道主义法以及《宪章》所载原则的集体惩罚的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承当 的法语例句

用户正在搜索


半自动射击武器, 半自动武器, 半自耕农, 半自流的, 半自形的, 半字, 半字节, 半足尖舞, 半足沙蚕属, 半醉,

相似单词


承担后果, 承担全部责任, 承担一切费用, 承担义务, 承担责任, 承当, 承吊支座, 承兑, 承兑汇票, 承兑汇票指示,