Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人包合同人员。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的包商签署
包合同:在支助事
项下,有28个当地
包商,提供餐饮服
(3)、清洁、维修和保养服
(6)、各类设备的维修(14)、印刷服
(2)、
服
(1)和道路和机场的维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服的有经验的
包商,通过签订整套
包合同向各特派团的部队提供这些服
。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当之急优先改进外部
包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义
,并确保采用外部
包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服
。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有
值在500万美元以上的独家
包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
员会
获悉,为了尽可能严格地实行管制和
督,
经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,
符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员获悉,未将720万美元列入口粮估
数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子
费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审
机构对这些合同进行审
的结果的概要;(c) 另外对未获审
的未经竞标签发的合同进行审
,包括查明这些合同是否符合安全理事
第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合:在支助事务项下,有28个当地承包商,
饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合
向各特派团的部队
这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合的监督和管理手段,以确保
应商有效地履行合
义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料应商现有的整套承包合
使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合
;(b)
交一份列有美国政府各审计机构对这些合
进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合
进行审计,包括查明这些合
是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合
,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算注意到,
乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地包商签署
包合同:在支助事务项下,有28个当地
包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场
维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务
有经验
包商,通过签订整套
包合同向各特派团
部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部包合同
监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部
包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部
包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时
包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套
包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力情况下实行整套
包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对包合同
特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套
包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合:在支助事务项下,有28个当地承包商,
饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合
向各特派团的部队
这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合的监督和管理手段,以确保
应商有效地履行合
义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料应商现有的整套承包合
使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合
;(b)
交一份列有美国政府各审计机构对这些合
进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合
进行审计,包括查明这些合
是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合
,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地
承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和
维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务
有经验
承包商,通过签订整套承包合同向各特派团
部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委会获悉,未将720万美元列入口粮估计数
原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力
情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
独家承包合同
特别审计要求:(a) 查明联军临时权力
构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计
构
这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外
未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,
程人
部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地承包商签署承包合同:在支助事
项下,有28个当地承包商,提供餐饮服
(3)、清洁、维修和保养服
(6)、各类设备
维修(14)、印刷服
(2)、摄影服
(1)和道路和机场
维修(2)。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关服
有经验
承包商,通过签订整套承包合同向各特派团
部队提供这些服
。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当之急优先改进外部承包合同
监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义
,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织
融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服
。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对家承包合同
特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基
资
所有价值在500万美元以上
家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。