法语助手
  • 关闭

托运处

添加到生词本

bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

对收负赔偿责任,但有权获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果不能找到持单收到示,(比如)就可以能够通过示向其他地方而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是(或单证寻求其他示的将被免除对持有担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,取得替代示,将被免除对持有的赔偿责任,但是,如果把补偿金付给了就是对已没有赔偿责任的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明或履约方收到物时物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成付给或履约方时物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在或参与履约方收到物时物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证或电子记录即是证明付给或参与履约方时物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大餐, 大蚕豆, 大舱口船, 大操大办, 大草图, 大草原, 大草原(美洲的), 大草原的, 大叉, 大柴胡汤,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

第二组方的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

外,第49(d)-(f)款的合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除对持有人承担的赔偿责

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔偿责,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大肠杆菌性膀胱炎, 大肠杆菌性肾盂炎, 大肠杆菌样的, 大肠寒结, 大肠滑脱, 大肠菌类, 大肠气滞, 大肠热结, 大肠腺瘤, 大肠虚,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

对收货负赔偿责任,但有权获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果不能找到持单收到指示,(比如)就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是(或单证寻求其他交付指示的对持有担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,取得替代交货指示,将对持有的赔偿责任,但是,如果把补偿金付给了就是对已没有赔偿责任的一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明或履约方收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,输单证或电子记录应视情况分别构成将货物交付给或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在或参与履约方收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,输单证或电子记录即是证明将货物交付给或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大车道, 大车轮汽车, 大车拖运, 大车修理工, 大车运输, 大车制造者, 大车装的东西, 大彻大悟, 大臣, 大臣官署,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运对收货负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中措辞降低了灵活性,对承运托运都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运不能找到持单托运收到指示,(比如)托运就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证银行担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款合并效力是托运(或单证托运寻求其他交付指示承运将被免除对持有承担赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生另一个问题是,根据(d)-(f)项规定,承运托运取得替代交货指示,将被免除对持有赔偿责任,但是,如果托运把补偿金付给了承运托运就是对已没有赔偿责任一方当事作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运须在进入某国船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运或履约方托运收到货物时货物表面状况,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运将货物交付给承运或履约方时货物表面状况良好初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运或参与履约方托运收到货物时货物表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运将货物交付给承运或参与履约方时货物表面处于良好状况初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大吃一惊, 大尺寸, 大冲, 大虫, 大出风头, 大出血, 大出洋相, 大厨, 大橱的橱门, 大处落墨,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

组方括号中措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并托运收到指示,(比如)托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证银行担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

外,49(d)-(f)款合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示承运人将被免除对持有人承担赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

产生个问题是,根据(d)-(f)项规定,承运人托运取得替代交货指示,将被免除对持有人赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责任方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况,根据398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物表面状况,则根据8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大醇小疵, 大词, 大慈大悲, 大刺蛇尾属, 大葱, 大粗疏果的, 大错, 大错特错, 大错误, 大打出手,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持人并托运收到,(比如)托运人就可以能够通过其他地方交货,而将持有这些银行担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款合并效力是托运人(或托运人)寻求其他交付承运人将被免除对持有人承担赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生另一个问题是,根据(d)-(f)项规定,承运人托运取得替代交货,将被免除对持有人赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责任一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国船舶装船之前24小时该国海关当局提供必须托运获得信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况,根据第398.3.3条,运输或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好初步据或最终据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物表面状况,则根据第8.3.3条,运输或电子记录即是托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况初步据或确凿据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大得惊人, 大的, 大的<俗>, 大的自然灾难的, 大灯变光开关, 大灯变光装置, 大灯变近灯, 大灯变近光, 大灯反光镜, 大灯近光,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,但有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运人不能找到持单人并托运收到示,(比如)托运人就可以能够示向其他地方交货,而将持有这些单证担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款合并效力是托运人(或单证托运人)寻求其他交付承运人将被免除对持有人承担赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生另一个问题是,根据(d)-(f)项规定,承运人托运取得替代交货示,将被免除对持有人赔偿责任,但是,如果托运人把补偿金付给了承运人,托运人就是对已没有赔偿责任一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运人须在进入某国船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运人对收货人负赔偿责任,有权托运获得赔偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对承运人和托运人都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

果承运人不能找到持单人并托运收到指示,(比托运人就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证的银行的担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力托运人(或单证托运人)寻求其他交付指示的承运人将被免除对持有人承担的赔偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题,根据(d)-(f)项的规定,承运人托运取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔偿责任,托运人把补偿金付给了承运人,托运人就对已没有赔偿责任的一方当事人作了赔偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答,例,这为了满足某些担保要求,譬承运人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得的仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运人或履约方托运收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运人将货物交付给承运人或履约方时货物表面状况良好的初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

果合同细则未说明在承运人或参与履约方托运收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即证明托运人将货物交付给承运人或参与履约方时货物表面处于良好状况的初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,
bureau de messagerie
bureau des messageries 法语 助 手 版 权 所 有

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

承运对收货偿责任,但有权托运获得偿。

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中措辞降低了灵活性,对承运托运都无益

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

如果承运不能找到持单托运收到指示,(比如)托运就可以能够通过指示向其他地方交货,而将持有这些单证银行担保破坏掉,。

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款合并效力是托运(或单证托运寻求其他交付指示承运将被免除对持有承担偿责任。

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生另一个问题是,根据(d)-(f)项规定,承运托运取得替代交货指示,将被免除对持有偿责任,但是,如果托运把补偿金付给了承运托运就是对已没有偿责任一方当事作了偿。

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如承运须在进入某国船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须托运获得仓单信息等要求。

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明承运或履约方托运收到货物时货物表面状况,根据第398.3.3条,运输单证或电子记录应视情况分别构成托运将货物交付给承运或履约方时货物表面状况良好初步证据或最终证据。

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

如果合同细则未说明在承运或参与履约方托运收到货物时货物表面状况,则根据第8.3.3条,运输单证或电子记录即是证明托运将货物交付给承运或参与履约方时货物表面处于良好状况初步证据或确凿证据,视情形而定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 托运处 的法语例句

用户正在搜索


大分子离子, 大粪, 大丰收, 大风, 大风大浪, 大风大雨, 大风浪航行, 大风沙, 大风雪, 大风子科,

相似单词


托叶鞘, 托幼, 托幼教育, 托运, 托运(行李), 托运处, 托运单, 托运单据, 托运行李, 托运人,