法语助手
  • 关闭

打破常规

添加到生词本

dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告们说,们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用程序与这些文化和经济原因

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用及留用程序与这些原因

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗蓝色, 暗蓝星, 暗里, 暗里藏刀, 暗流, 暗流急湍, 暗楼, 暗楼梯, 暗楼子, 暗罗属,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗码, 暗脉冲, 暗冒口, 暗煤, 暗煤质, 暗镁硅铁石, 暗昧, 暗门, 暗门子, 暗蒙脱石,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘雇用程序与这些文化经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会文化原因很多,一些政府图通过打破常规的招聘雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

会员国、联合国实体非政府行动者民间社会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人斯普斯卡共国为整个改革进程作出了比波斯尼亚黑塞哥维那任何其他民族更大更艰难的贡献,而且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订加强;美国公司治理改革的最进展及其世界影响;接受应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗拼岩, 暗漆, 暗泣, 暗泣吞声, 暗器, 暗桥台, 暗青绿色, 暗区, 暗渠, 暗热,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上办法,强调妇女所起重要作

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现会和文化原因很多,一些政府图通过打破常规招聘和雇与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判精神,才能促成本机构必要观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现会和文化原因很多,一些政府图通过打破常规招聘和雇及留与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难贡献,而且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近发展情况,包括:经合组织原则修订和加强;美国公司治理改革最新进展及其世界影响;接受和应《国际财务报告准则》公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗沙, 暗伤, 暗哨, 暗射, 暗射地图, 暗射图, 暗射线, 暗深红色, 暗石英, 暗蚀,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社化原因很多,一些政府图通过打破常规的招用程序与这些经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社化原因很多,一些政府图通过打破常规的招用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

员国、联合国实体各级非政府行动者民间社行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人斯普斯卡共国为整个改革进程作出了比波斯尼亚黑塞哥维那任何其他民族更大更艰难的贡献,而且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗视觉, 暗视性眩晕, 暗视野, 暗视野聚光镜, 暗视野配件, 暗视野显微镜, 暗适应, 暗室, 暗收缩缝, 暗疏流香,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用程序与这些和经济因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和因很多,一些政府图通过打破常规的招聘和雇用及留用程序与这些因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗调, 暗通关节, 暗无天日, 暗物质, 暗喜, 暗匣, 暗霞碧碧玄岩, 暗霞响岩, 暗霞云岩, 暗霞正长岩,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打破常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

打破常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须打破常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要打破常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》打破常规,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社化原因很多,一些政府图通过打破常规的招用程序与这些经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有打破常规,充分发扬谈判的精神,才能促成本机构必要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社化原因很多,一些政府图通过打破常规的招用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

员国、联合国实体各级非政府行动者民间社行动者打破常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人斯普斯卡共国为整个改革进程作出了比波斯尼亚黑塞哥维那任何其他民族更大更艰难的贡献,而且我总是努力打破常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》打破常规、国家区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗斜井, 暗星, 暗修复, 暗焰, 暗影, 暗硬煤, 暗语, 暗语表, 暗喻, 暗元音,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人常规,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

常规

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们必须常规思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需常规

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》常规,在防治荒漠问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

这一现象的社会和文原因很多,一些政府图通过常规的招聘和雇用程序与这些文和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有常规,充分发扬谈判的精神,才能促本机构必的观念转

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

这一现象的社会和文原因很多,一些政府图通过常规的招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者常规,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力常规来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》常规、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,
dǎ pò cháng guī
rompre avec la routine
Les travailleurs ont rompu avec la routine et a construit un nouveau type de rectifieuse.
该厂工人打,设计了一台新型磨床。

Il sort des sentiers battus.

Faire preuve d'ouverture d'esprit est pour nous la seule solution.

为此目的,我们思维方式,别无他择。

Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine.

前任秘书长在提出这些目标时警告我们说,我们需要

La Convention a adopté dans ce domaine une approche novatrice qui part de la base et qui insiste en particulier sur le rôle important joué par les femmes.

《公约》,在防治荒漠化问题上采取自下而上的办法,强调妇女所起的重要作用。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement et d'embauche.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过的招聘和雇用程序与这些文化和经济原因抗衡。

Ce n'est qu'en allant au-delà des préliminaires et des procédures et en veillant à ce que l'esprit de négociation soit pleinement sondé qu'il sera possible de susciter le changement d'attitude requis dans cet organe.

我们只有,充分发扬谈判的精神,才能促成本要的观念转化。

Il y a de nombreuses raisons sociales et culturelles à cela et certains gouvernements tentent de contrer ces motifs culturels et économiques en faisant preuve d'innovation dans les procédures de recrutement, d'embauche et de conservation du personnel.

造成这一现象的社会和文化原因很多,一些政府图通过的招聘和雇用及留用程序与这些原因抗衡。

Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les représentants de la société civile à tous les niveaux ont recherché ensemble des moyens novateurs d'appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.

各会员国、联合国实体和各级非政府行动者和民间社会行动者,协力实施第1325(2000)号决议。

Je pense en effet que d'une certaine façon, le peuple serbe et la Republika Srpska ont apporté à l'ensemble du processus de réforme une contribution plus importante et plus difficile que tout autre peuple de Bosnie-Herzégovine et je me suis constamment efforcé de tout faire pour que ce soit reconnu.

我实际上认为有证据表明塞族人和斯普斯卡共和国为整个改革进程作出了比波斯尼亚和黑塞哥维那任何其他民族更大和更艰难的贡献,而且我总是努力来承认这一点。

Il a aussi appelé l'attention sur les faits récents, notamment la révision et la consolidation des principes de l'OCDE, les réformes de la gouvernance d'entreprise aux États-Unis et leurs incidences mondiales, ainsi que la poursuite de la tendance à l'harmonisation des informations publiées, comme en témoignaient l'acceptation et l'application croissantes des normes internationales d'information financière (IFRS), l'importance accrue des normes internationales d'audit (ISA) et l'application des directives de l'ISAR en matière de publication sur la gouvernance d'entreprise dans les codes nationaux et régionaux.

该专家还着重指出,最近的发展情况,包括:经合组织原则的修订和加强;美国公司治理改革的最新进展及其世界影响;接受和应用《国际财务报告准则》的公司越来越多、《国际审计准则》、国家和区域守则中应用专家工作组公司治理披露指导原则,这些都证明披露做法正日趋协调一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 打破常规 的法语例句

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的, 打破惯例,